English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Безупречно

Безупречно translate Turkish

417 parallel translation
Всё должно быть безупречно, ясно?
Kusursuz olmalı anlıyor musun.
Это безупречно и неопровержимо.
Bu hava ve su geçirmez.
Моему другу Кристоферу Кроссу в знак признания 25-летней безупречной службы от Дж. Дж. Хогарта, 1909 - 1934.
JJ Hogarth'dan 25 senelik dürüst hizmetine karşılık Christopher Cross'a, 1909-1934.
А как же насчет твоей безупречной посещаемости?
Senin iş devamlılığına ne oldu?
Прекрасный дом с красивой парадной, надраенный паркет, начищенные до блеска медные ручки и безупречно чистая лестница.
Kasabada her şeyin harika olduğu bir yere sahibim İyi bir ev, zarif bir lobi
А так всё было просто безупречно.
Böylesi çok daha güzel.
Если на то пошло, в вас всё безупречно.
İşin doğrusu, senin her şeyin harika.
Вы хотите сказать, что, после того как... вы безупречно провели свою роль на приеме и с триумфом вернулись домой, они даже не похвалили вас?
Yani sen onlar için bu harika şeyi yaptıktan sonra... hem de hiçhatasız... öylece oturup tek kelime etmediler mi?
Ваше лицо выглядит безупречно.
Yüzün mükemmel görünüyor.
Безупречно?
Mükemmel.
Он сама душа безупречной дикости.
Ulvi vahşet ruhunun ta kendisi.
К-н, вы безупречно проанализировали ситуацию. Предусмотрели, что она вас не пустит.
Ziyaretinizi kabul etmeyeceğini önceden tahmin ettiniz.
Каждая деталь работает безупречно. Этот скачок напряжения не имел отношения ни к телепорту, ни к другим бортовым системам на этом корабле.
Bu enerji dalgası her ne ise, bu gemi ile ilgisi yok.
Должен сказать, все они прошли безупречно.
Ve diyebilirim ki bundan öncekiler kusursuzdu.
Есть для меня новости? Ваше личное дело безупречно.
- Bana haber getirdiniz mi?
20-30 тысяч лир, и вы будете выглядеть просто безупречно.
20-30,000 liretle, mükemmel olurdun.
Однако, если обе стороны выглядят одинаково безупречно... чем тогда руководствоваться?
Eğer iki taraf da eşit derecede suçsuzsa... o zaman kural nedir?
Если обе стороны выглядят одинаково безупречно... суд должен возложить вину за финансовые потери... на сторону, для которой легче всего возместить затраты.
İki tarafta suçsuz ise mahkeme, kaybın yükünü... bunu daha kolay üstlenebilecek olana yüklemelidir.
Сотни, тысячи строк проходят перед твоими безупречно-внимательными глазами, но ты тщательно стараешься не удерживать их в памяти.
Beş yüz veya bin ayrı bilgiye öyle titizlikle öyle dikkatle göz gezdirdin ki. Ama hafızan bunları saklamaktan dikkatle kaçındı.
Шлюхи с безупречной репутацией!
En temiz şöhretli orospular.
После множества тревожных и опасных ситуаций они успешно прибыли к системе Юпитера с разницей в месяц, где отработали безупречно, предоставив первые крупные снимки могучего Юпитера и его четырёх больших и загадочных спутников :
Bir çok sıkıntı ve denemeler sonrasında aylar sonra farklı aralıklarla Jüpiter sistemine ulaşarak dört büyük uydusu ile birlikte ilk yakın çekimlerini başarı ile gerçekleştirdiler.
Кажется, вы не понимаете, что перед вами профессиональный партизан, безупречно владеющий оружием, ножами и голыми руками.
Karşınızda uzman bir gerilla savaşçısı var. Silah, bıçak ve ellerini kullanmakta üstüne yoktur.
"Если плохо одета, замечают одежду, если безупречно - женщину".
Kıyafet kötüyse elbiseye, kıyafet kusursuzsa kadına dikkat ederler.
Она играла роль безупречно, за исключением одной детали.
Performansı tek bir şey dışında kusursuzdu.
А ему при этом удается появиться в доме всего через несколько минут. И притом безупречно одетым.
Yine de dakikalar sonra eve vardığında elbiseleri tertemiz oluyor?
Я уверен в том, все мы, хорошо осведомлены об его безупречной репутации в данной области также, Доктор Майнхаймер будет готов представить свои рекомендации к Ежегодному Национальному Пресс-Клубу на званом обеде, во-вторник вечером.
Bildiğiniz gibi itibarı tam biridir. Ve Dr Meinheimer tavsiyelerini yıllık ulusal basın kulübü yemeğinde sunacak...
И я говорю это с безупречной позиции стойкого гетеросексуала.
ve bunu güvenilir heteroseksüelliğin saf kalıpları içinde söylüyorum.
У нас к этому случаю здесь всё должно быть безупречно.
Ne olur ne olmaz, her şey kusursuz olmalı.
Тебе что, мало безупречной жизни в безупречном доме?
Mükemmel bir evde, mükemmel bir hayat, seni tatmin etmedi mi?
В следующий раз я сделаю все безупречно.
Gelecek sefer her şey kusursuz olacak.
Мне говорили, что мое исполнение технически безупречно, но никто никогда не называл его прекрасным.
Çalışımın teknik olarak kusursuz olduğu söylenmişti ama kimse güzel olarak tanımlamamıştı.
Выглядишь безупречно!
Harika görünüyorsun!
Возьми Аннигилятор, протри его каким-нибудь одеколоном, найди футляр и убедись, что все выглядит безупречно.
Yokediciyi al ve biraz kolonyayla sil ve çantayı da al. Çanta güzel görünsün emi.
- Все безупречно.
- Hiç genetik bozulma yok.
- Безупречно.
- Çok mantıklı.
Мое личное дело безупречно.
Sicilim örnek düzeyde.
Нет, наш климат-контроль безупречно работает на протяжении уже 22 лет.
İklim kontrollerimiz 22 yıldır mükemmel çalışıyor.
" ы шутишь, оно безупречно, бабушка даже не садитс € на него.
Dalga mı geçiyorsun? O kadar güzeldi ki oturmaya kıyamadı.
Я уважаемая, богобоязненная женщина, южанка. С безупречной моралью, замужем 26 лет.
Ben onurlu, Tanrı'dan korkan, ahlaki kurallara sıkı sıkıya bağlı... 27 yıldır mutlu bir evliliği olan, saygıdeğer bir kadınım.
- Это безупречно!
- Pırıl pırıl.
Когда я уходил утром, это место было безупречно.
Bu sabah bıraktığımda her şey yerli yerindeydi.
Вы всё сделали безупречно.
Hepiniz oldukça iyiydiniz.
Ну, тогда просто найди себе мужчину с безупречной генетикой который способен смириться с тем, что его мнением будут интересоваться лишь во вторую очередь и начинай штамповать маленьких суперагентов Скалли.
Sen de kendine genetik açıdan kusursuz donanımlı sonradan fikir yürütebilmek için yüksek toleranslı birini bul sonra da Süper-Scullylerin üretimine başlayın.
... мы провели проверку и выяснили, что ваше досье безупречно чисто,.. ... что вы окончили школу Лиги Плюща,..
Bir geçmiş kontrolü yaptığımızda. sizin lekesiz temiz bir sicile sahip olduğunuzu iyi bir aileden geldiğinizi Ivy League Okulu'ndan mezun olduğunuzu....... ve şu an işsiz olduğunuzu görüyoruz.
Это было безупречно.
Mükemmeldi!
Ни туман, ни тень не осмелились нарушить безупречной чистоты неба.
Bir tek bulut, en ufak bir sis perdesi yoktu uçsuz bucaksız gökyüzünde.
Позже Шарлотта рассказала, что думала будто все прошло безупречно для нее.
Charlotte bana bütün gece harika bir iş çıkardığını söyledi.
Гомер, ты опытный и одаренный хирург с почти безупречной акушерской и гинекологической техникой.
Homer, sen mükemmel bir doğum uzmanı ve jinekolojik yöntemleri olan yetenekli ve işini iyi yapan bir cerrahsın.
Безупречно.
Mükemmel.
Ну только не после двадцати пяти лет безупречной службы, папа.
- 25 yıl hizmetten sonra olmaz.
В интересах подсудимого мы могли бы представить множество подтверждений его безупречной репутации, военного прошлого и отсутствия прежних судимостей.
Ama sadece bir tek tanık bu trajik bulmacaya yeni bir ışık tutabilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]