English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Безуспешно

Безуспешно translate Turkish

223 parallel translation
Ее просили покинуть уборную, но безуспешно.
Tuvaletten çıkması istendi, ama başarılamadı.
Сегодня суббота, я пробовал созвониться с кем-нибудь... но безуспешно...
Cumartesi öğleden sonra olunca telefonla kimseye ulaşamadım ve biraz ne yapacağımı bilemez haldeydim...
Безуспешно?
Teşebbüsünüz başarısız mıydı?
Тоже безуспешно. Это счастливое и уважаемое семейство.
Moskova'daki her kumar masasında görülüyor.
Джеральдин пыталась остановить сестру, но безуспешно.
" Geraldine onu vazgeçirmeye çalıştı ama işe yaramadı.
Я всю неделю сидел здесь и пытался вспомнить, но безуспешно
Bütün hafta boyunca burada oturup hatırlamaya çalıştım ama olmadı.
Но безуспешно.
Ama ağzından laf alamadık!
- Да, безуспешно. Раз уж вы здесь....
Ama şimdi siz buradayken...
Мы всё испробовали, что могли, но безуспешно.
Her şeyi denedik. - Mesela ben...
Пока, безуспешно.
- Şu ana kadar bir gelişme yok.
Так как имперский флот рассеян по всей галактике... безуспешно пытаясь нас отыскать... то он относительно уязвим.
İmparatorluk donanması bizi yakalamak için..... bütün galaksiye yayıldığından... istasyon koruma kapsamı dışında.
"... но безуспешно.
"... ama başaramadılar.
Отлично. Я пытался связаться с Форрестом, но пока безуспешно.
Dostun Forrest'ın Tampa'daki telefonu cevap vermiyor.
Мы пытались его отодрать, но безуспешно.
Çıkarmaya çalıştık. Çıkmadı.
Увидел Глена пару лет спустя, все еще безуспешно пытающимся рассказать копам про меня и Эд.
Bir kaç yıl sonra Glen'i gördüğümde hala, Ed'le benim çılgın öykümüzü dinleyecek bir polis yakalayamamıştı.
С того момента он отчаянно и безуспешно пытался поддержать теорию о смерти по естественной причине.
O andan itibaren gereksiz ve başarısız bir şekilde ölümün doğal sebeplerle olduğu iddiasını savundu.
С тех самых пор, как мы расстались! Я во всем с тобой соревновалась, но безуспешно.
Seni hep yenmek istedim.
Тысячи лет люди безуспешно пытались усидеть на двух стульях одновременно.
Binlerce yıldır, insanlar bu ikisini yürütmeye çalıştılar.
Мы безуспешно опробовали 53 расчетных модели в попытке воссоздать движения эскадрильи "Нова" непосредственно перед крушением.
Çarpışmadan önceki hareketlenmelerini simülasyona uyarlama denemelerimiz elli üç farklı sayısal başarısızlıkla sonuçlandı.
Пока безуспешно.
Şu ana kadar, bir umut yok.
Говорит, что оно МОРЕ, повторяет, приставая к камню,..... безуспешно пытаясь доказать это.
Sürekli çarparak bir kayaya, ama başaramayacak onu inandırmaya. Benim adım deniz diyor
Безуспешно.
Denedim ama başaramadım.
Он был там с самого утра и пока безуспешно. Говорит, что не выйдет, пока не победит.
Öğleden beri hep kaybedip duruyor ve kazanmadan dışarı çıkmayacağını söylüyor.
Я пыталась связаться с ней, но безуспешно.
Binbaşıyla irtibata geçmeye çalıştım ama bana söylediği yerde yoktu.
Я пыталась найти неисправность в двигателях Бок`Нора, но безуспешно - потому что ее не было.
Bok'Nor'un motorlarında patlamaya neden olacak bir arıza bulmaya çalıştım ama yoktu.
А Линда... она поехала в Вампсвиль и умоляла Кевина взять ее обратно... но безуспешно.
"Yâr dedikleri uzak diyarlara göçmüşse" Linda'ya gelince Kevin'in çiftliğine gidip onu da yanına alması için dil döktü... ... ama bir türlü ikna edemedi.
Их искали до самого Лондона, но безуспешно.
Londra'ya kadar gittiklerini biliyoruz, o kadar.
Мистер Судер, если вы это слышите, значит, вы только что безуспешно попытались включить экстренную медицинскую программу.
Bay Suder, eğer bunu duyuyorsanız, Acil Tıbbi Holograma erişme girişiminiz başarısız oldu demektir.
Я действительно пытаюсь убить его, но пока безуспешно.
Gerçekten onu öldürmeyi denedim, ama başarısız oldum.
Я пробовал связаться с ним, но безуспешно.
Ne zamandır arayıp duruyorum ama bir türlü ona ulaşamadım.
Безуспешно.
Başaramadık.
Нет, нет, нет. В этом весь талант Эдди. Безуспешно обескураживать людей.
Yo hayır, bu Eddie'nin özel yeteneğidir.... insanların moralini bozmayı iyi becerir.
Безуспешно, должен добавить.
Talihsizce, eklemeliyim.
Все, но безуспешно.
Tümü başarısız oldu.
Безуспешно!
Hiç şans yok!
Много лет в контролируемых условиях он пытался заставить череп телепортировать его снова к инопланетянам, но безуспешно.
Yıllarca..... kafatasının kendisini yaratıkların yaşadığı yere yine aktarmasını bekledi ama başaramadı.
Пока безуспешно.
Şimdilik ulaşamadık.
Вы только что безуспешно искали Бредото.
Ve biraz önce Bretodeau avından elin boş döndün.
Но безуспешно.
Denedi ve öldüremedi.
Все это весьма безуспешно.
Bu iş bir yere varmayacak.
Безуспешно.
Cevap yok.
Мы набирали ее безуспешно раньше, но если она находится на орнаменте, она должна иметь ворота.
Daha önce bağlantı girişimimiz başarısız olmuştu, ancak kartuşta yer alıyorsa mutlaka bir geçit vardır.
"Александр так же безуспешно искал любовь, как и край света".
Dünyanın sonunu bulma aşkı ve hayali İskender'i hep kaçamaklar yapmaya zorlamıştı.
"Учёные всё ещё пытаются выяснить природу этого феномена " и пока безуспешно...'
Bilim adamları hala olayın nedenini belirlemeye çalışıyor ve emin olamıyorlar...
Власти пытаются выяснить, откуда идут эти трансферты, но пока безуспешно. Алмаз становится чистым.
Yetkililer havale işlemlerinin nereden yayıldığını tespit etmeye çalışsalar da şu ana kadar başaramadılar.
Томас Эдисон безуспешно пытался, почти 2000 раз, изобрести карбонизированную нить накаливания для лампы.
Thomas Edison. Karbon iplikli elektrikli ampulü icat etmek için 2000 kez deneyip yanılmış.
Я безуспешно пытался взойти на новый уровень бытия.
Başarısız haya planımı yeniden
Безуспешно.
yerleştirmeye çalışıyorum
Безуспешно.
Başarı olmaksızın.
И безуспешно.
Babası gençken Moskova'daki bütün kadınların peşinden koşuyordu.
- Попытка была безуспешной.
- Başaramadı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]