Белоснежка translate Turkish
436 parallel translation
БЕЛОСНЕЖКА И СЕМЬ ГНОМОВ
Pamuk Prenses ve Yedi Cüceler
" Однажды, давным-давно... жила-была очаровательная маленькая принцесса по имени Белоснежка.
Evvel zaman içinde Kalbur saman içinde Pamuk Prenses adında tatlı küçük bir prenses yaşarmış. Kibirli ve kötü olan üvey annesi Kraliçe, Pamuk Prensesin güzelliğinin, kendi güzelliğini geçeceğinden korkar.
( Белоснежка поет )
Ah-ah-ah-ah-ahh
Я забыла вам сказать - зовут меня Белоснежка.
Oh, akılsızlığımı bağışlayın. Ben Pamuk Prenses'im. - Pamuk?
- Белоснежка?
Prenses? - Evet.
За семью зелеными холмами, за семью лесами, в домике семи гномов живет сейчас Белоснежка.
Yedi mücevherli tepenin üstünde, yedinci şelalenin ötesinde, Yedi Cücelerin kulübesinde, yaşar Pamuk Prenses, güzeller güzelidir hala.
Белоснежка лежит мертвая в лесу.
Pamuk Prenses'in ölüsü ormanda yatmakta.
Белоснежка все еще жива и она самая красивая.
Ülkenin en güzeli Pamuk Prenses, yaşıyor hala.
( Белоснежка поет )
Bir gün Prens'im gelecek
( Белоснежка поет )
Bir gün, bahar geldiğinde
А теперь стань красным, и пусть Белоснежка захочет тебя съесть.
Şimdi, kırmızıya dön Pamuk Prenses'i ayartmak için. Bir ısırık için şiddetli bir istek duysun diye.
( Белоснежка поет )
Bir gün Prensim gelecek
Смит и Джонс, а я - Белоснежка.
Smith ve Jones, ben de pamuk prensesim.
Прямо как те гномы, когда они подумали, что Белоснежка умерла.
Kendimi pamuk prensesleri ölen 7 cücelerden biri gibi hissediyorum.
БЕЛОСНЕЖКА И СЕМЬ ГНОМОВ
PAMUK PRENSES VE YEDİ CÜCELER
Кто эта Белоснежка?
Pamuk prensesimiz kim?
Да, хорошая попыточка, белоснежка.
- Evet, iyi denemeydi, Pamuk Prenses.
Строим модуль, Белоснежка, Ложим плитку, Белоснежка...
İnşa et şunu, Cinderellie Döşe şu fayansları, Cinderellie
Гномы... и Белоснежка.
Cüceler... ve Pamuk Prenses.
- "Гномы и Белоснежка."
- "Cüceler ve Pamuk Prenses."
"Гномы и Белоснежка."
"Cüceler ve Pamuk Prenses."
Но я и не Белоснежка, правда?
Pamuk Prenses de sayılmam ama, değil mi?
Первое, что мы слышим с самого рождения - Белоснежка, Золушка - их спасли парни.. Их всех спасли парни.
Bebekken duyduğumuz ilk masallar, "Pamuk Prenses", "Kül Kedisi" hepsi bir herif kapmakla ilgili.
Ты разговариваешь, как Белоснежка, вот я и решил...
Pamuk Prenses gibi konuşuyorsun, ve ben de- -
Белоснежка спустилась сюда, чтобы выкурить папироску.
Pamuk Prenses kafayı dumanlamaya geldi.
Белоснежка дело говорит.
Seçim seçimdir, tatlım!
Белоснежка... почему бы нам не выяснить это в драке?
Pamuk prenses... Neden bunun için güreşmiyoruz?
Эй, Белоснежка, присмотри за этой чертовой свиньей.
Hey Pamuk Prenses, gözünü şu pis domuzdan ayırma.
"Золушка", "Белоснежка", "Спящая красавица".
Sindrella. Pamuk Prenses. - Uyuyan Güzel.
Эй, приятель, а где Белоснежка?
Hey ahbap, Pamuk Prenses nerede?
Белоснежка.
Pamuk Prenses.
Белоснежка лежал на крыльце клуба "909", а Апекс стоял над ним... и он в нем столько дырок наделал, что ублюдку с избытком хватило бы.
Beyazlar şu gece kulüperinden birindeydi sonra Apex ayağa kalktı ihtiyacından fazlasını hallediyordu.
И только долбаная пушка замолчала... Белоснежка поднимает глаза на Апекса и говорит :
Ondan sonra o g.tveren konuşmayı bıraktığında lavuklar Apex'e bakıp dediler ki :
- Белоснежка.
- Soluk beniz.
Гляди, Белоснежка!
Bak, Snow White geliyor.
Белоснежка!
Snow White.
Белоснежка! Иди сюда!
Snow White, buraya gel, bizimle otur.
Белоснежка! Сюда иди! Иди к нам, не бойся.
Snow White, gelsene.
Ты чё, с Луны свалился что ли? Это Белоснежка, санитаркина дочка. Через неё все призывы прошли.
Bu Snow White, sağlık görevlisinin kızı.
Белоснежка? Там.
Snow white. evet.
Не знали, что Белоснежка с матерью и другими русскими семьями останется в брошенном военном городке, на границе с Афганом.
Bizim snow white ı, ailesini ve onlar gibi bir çok Rus ailesinden de haberimiz yoktu. Afganistan sınırında unutulmuş, terkedilmiş bir ordu şehri.
№ 3, Белоснежка
C - Kardan adam.
На самом деле, Белоснежка не могла полюбить гнома.
Aslında Pamuk Prenses'te cüceler için bir sır vardı.
Че-типа-как, Белоснежка?
N'aber lan, vanilya surat?
Называется Белоснежка.
Pamuk Prenses adını verdik.
Белоснежка!
Pamuk Prenses!
( Белоснежка поет )
Bir sır öğrenmek ister misiniz? Kimseye anlatmayacağına söz verir misiniz? .
( Белоснежка поет )
Bir şarkı Sadece bir şarkım var
( Белоснежка поет )
Öyleyse ıslık çalın çalışırken
Привет, Белоснежка.
Teğmen Fraiser.
Белоснежка там есть ещё?
Snow white hala orada mı?