Бережёного бог бережёт translate Turkish
42 parallel translation
Я думал, это чепуха. Но бережёного Бог бережёт.
Gereksiz gelmişti ama ne olur ne olmaz dedim.
А бережёного Бог бережёт. Да, конечно.
Tedbirli olmanın bir zararı olmaz.
Бережёного Бог бережёт. Следующий!
Her ihtimale karşı, sıradaki!
Бережёного бог бережёт, Мика.
Sonra pişman olmaktansa tedbiri alalım, Mykes.
Бережёного Бог бережёт.
Tanrı çalışanı görür.
Бережёного бог бережёт.
Tedbirli olalım ki sonradan üzülmeyelim.
Точно. Бережёного бог бережёт.
Aynen, sonradan üzülmeyelim.
Бережёного Бог бережёт.
Tedbiri elden bırakmayalım.
Бережёного Бог бережёт.
İşimizi sağlama alalım da sonradan üzülmeyelim.
Смеешься? Бережёного Бог бережёт.
- Önlem almalısın.
Бережёного бог бережёт, как говорится.
İşi sağlama almak lazım.
[Вздыхает] Бережёного бог бережёт.
- Üzgün olmaktansa güvende olmayı.
Бережёного Бог бережёт.
Pişman olmaktansa güvende ol.
А что такого? Бережёного Бог бережёт, разве нет?
Tanrı bizi korur, öyle değil mi?
Как говорится, бережёного Бог бережёт.
Sonradan üzülmekten iyidir, derler ya hani.
Пока они здесь, Зем в опасности. Как и все мы. Так что, бережёного бог бережёт.
Burada oldukları sürece Zem için hepimiz için tehlike oluşturuyorlar üzülmekten daha güvenlidir diyorum.
Береженого бог бережет, Ваше Высочество.
Sürekli dikkatli olmak zor.
Береженого бог бережет.
Dikkatli olmaktan kimseye zarar gelmez.
Береженого Бог бережет.
Asla fazla dikkatli olamazsın.
Береженого Бог бережет.
Hemen.
Береженого бог бережет.
Güvenlik üzgün olmaktan iyidir.
Береженого Бог бережет.
Sonra, arabayı çalıp kaçmaması için mi?
Береженого бог бережет.
Sonra pişman olmaktan iyidir.
Береженого бог бережет.
Sadece önlem alıyordum.
Береженого Бог бережет.
Tedbiri elden bırakmamak lazım.
Но раз уж мы уже здесь, береженого Бог бережет.
Ama hazır buradayken. Sonradan üzülmektense değil mi.
Так, теперь... Береженого бог бережет.
Tedbirli davranmak, pişman olmaktan iyidir.
Береженого бог бережёт.
Bunlar bile yetersiz aslında.
Угумс. Береженого Бог бережет.
İşimi sağlama alayım.
- Бережёного Бог бережёт.
Sonradan pişman olmaktan iyidir.
Береженого бог бережет.
Ben önlemimi alayım da.
Береженого бог бережет.
Pişman olacağımıza sağlamcı davranalım.
Береженого Бог бережет, верно? И, Мюррей...
Pişman olmaktansa tedbir alacaksın, haksız mıyım?
Но береженого Бог бережет, не так ли?
Ama güvenli olmak üzülmekten daha iyidir, değil mi?
Береженого Бог бережет?
Tedbir, üzülmekten iyidir, değil mi?
Я считаю, это называется "береженого Бог бережет".
Sanırım siz buna "üzülmektense tedbirli olmak iyidir" diyorsunuz.
Береженого бог бережет.
Tedbiri elden bırakmayalım yine de.
Береженого Бог бережет.
Ne olur ne olmaz.
береженого бог бережет.
Pişman olmaktansa tedbirli olmak iyidir.
Нет, но береженого Бог бережет.
Yok ama hep dikkatli olmakta fayda var. Yandık.
Береженого Бог бережет.
O zamana kadar tedbiri elden bırakmayın.
Береженого Бог бережет.
İşi sağlama almak lazım.