English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Бить

Бить translate Turkish

2,060 parallel translation
Ты можешь бегать, играть в поле, подавать, отбивать, ты можешь мощно бить.
Koşabilirsin, sahada oynayabilirsin, atabilirsin, vurabilirsin, Güçlü bir şekilde vurabilirsin.
Не знаю. Кодекс запрещает бить женщин.
Bilmiyorum.Bir kadina vurmak kurallara aykırı.
Будешь дальше нести эту херню - тебя начнут бить.
Böyle şeyler demeye devam edersen birinden yumruk yersin.
Ты должен держать дистанцию, бить и отходить каждый раз.
Doğru açıya geç, vur ve kaç.
Снайперы, бить по глазам!
Keskin nişancılar, gözlerden vurun!
Они будут бить их?
Japonlardan dayak yiyecekler mi?
Не, не собираюсь я тебя бить.
Hayır, Sana vurmayacağım.
Зачем бить, если знака "молчать" тут нет?
Kobrayı salmadan önce "konuşmak yasak" tabelası koyabilirsiniz.
Перестань меня бить!
Vurmayı kes!
Знаешь, чему я научился в Калькутте? Если он начинает бить, сразу наклоняйся в сторону его кулака.
Kalküta'da öğrendiğime göre sana yumruk salladığında, içe doğru eğil.
Не стоит бить пациентов.
Hastalara vurmamalısın.
Шофера бить нельзя!
- Şoföre vurulmaz! - Kahrolası şoföre vurulmaz.
Буду бить, кого захочу.
İstediğimi yumruklarım.
Ты же не собирался бить стекло?
Yani kapıya koca bir taş atmayacaktın.
Я не хочу его бить.
İstemiyorum!
Да уж, это дерьмо еще хуже, чем остальные программы, которые она смотрит, а ведь я говорю про программы о людях, которые позволяют бить себя в промежность за деньги и призы.
Pekala, bardak adamın üzerinde şu hocanın nerene dokunduğunu bir göstersene. Çeviri :
Я не буду тебя бить, Донни.
Vurmayacağım, Donnie.
Я не хочу бить ребенка.
- Bebeğe bir şey saplamam ben.
Перестань бить меня и просто смотри.
Bana vurmayı bırakıp şunları izle.
Советник, мы действительно чтобы бить ситуации?
Avukat Bey, gerçekten olayı bu kadar da uzatmamız gerekiyor mu?
Знаешь, пообещай, что ты не будешь меня бить, если я тебя выведу из себя.
Ama öncelikle..,... seni kızdırırsam beni dövmeyeceğine söz ver.
Мы должны дать им бить в свой бубен, даже если нам не нравятся звуки бубна.
Kendi teflerinin vuruşuna izin vermelisin, tef müziğini dikkate almasan bile.
Если ты хочешь чтобы я ушел, не надо бить посуду.
Eğer gitmemi istersen, kap kacağı tıkırdatma.
Зачем Бену бить тебя без причины?
Niye durup dururken Ben gelip sana vursun ki?
Перестань себя бить.
Vurmasana kendine.
Слушай, мне не следовало бить тебя.
Bak, sana vurmamalıydım.
Я не собираюсь тебя бить.
Sana vuracağım falan yok.
Я не собираюсь бить тебя, мама.
Sana vuracak falan değilim, anne.
Ты должен бить сильнее!
Sıkı olmak zorundasın!
Бороться с организованной преступностью это все равно что бить воду.
Çetelerle uğraşmak suya yumruk atmak gibidir.
Что если они будут меня бить?
Ya manyak çıkarlarsa?
- Нет, Дельгадо, надо по мячу бить.
- Hayır, Delgado, topa vurman gerek.
Жить под напряженьем Бить на пораженье
Uçlarda yaşıyorum Vahşi bir ateşten geçiyorum
Я не могу позволить тебе бить заключенного.
- Bir tutukluya zarar vermene izin veremem.
Не делайте меня бить Вас по снова!
Tekrar dövmeyeyim seni.
Вы не можете бить классиков.
Klasiklerden vazgeçemezsin.
действительность lt's. Вы не можете бить это. ( SlGHS )
Gerçek hayatta vazgeçemezsin.
Мы будем бить пенальти.
Penaltı atışacağız.
Покажи ему куда нужно бить!
Ona nereye vurulacağını göster!
" бить!
Öldür!
Клянусь Богом, если ты ее хоть пальцем тронешь, я буду бить тебя до потери сознания.
Tanrı'ya yemin ederim ki eğer bir daha ona dokunursan seni bayılana kadar döveceğim.
Можете бить меня сколько угодно, но не трогайте моего ребенка.
Bana vurabilirdi ama oğluma asla dokunamazdı.
Я не хотела так сильно его бить.
- O kadar hızlı vurmak istememiştim.
Это дипломатические разговоры типа "прекратите бить мертвую лошадь"? Да.
"Kapanmış mevzuyu kurcalamayın" diplomasisi mi yapıyorlar?
Горазд бить и толкать женщин!
Bir kadını itip kakıyorsun!
"Когда я стану настоящим гонщиком, я хочу бить с такой же силой и постоянством, как молоток, и в таком же ритме".
"Gerçek bir motosikletçi olduğumda, " çekiç gibi sabit olmak, hep aynı anda, aynı hızla "vurmak istiyorum."
Но бить тебя было не лучшее решение.
Sana vurmam uygun bir davranış değildi.
Я не заставляла вас бить того человека.
- O adamı ben yumruklatmadım.
Нет, бить меня не надо.
Bana vurman gerekmez.
Ты должен бить покрепче, малец...
Daha sert vursan iyi olur evlat.
Мне то ли хочется бить тебя, пока в глазах не задвоится, то ли глазеть на твою двойню.
Ağzının üstüne patlatsam mı, yoksa ağzının üstünden öpsem mi karar veremedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]