Блюдо translate Turkish
1,331 parallel translation
Шлепки и о, "фирменное блюдо".
Eee, şaplak atma
Вы знаете, какое его любимое блюдо?
En sevdiği yemeğin ne olduğunu biliyor musunuz?
Это было лучшее блюдо, что я пробовал.
Bu sanırım, hayatımda yediğim en güzel yemekti.
Моё фирменное блюдо.. Ну теперь фирменное
Spesiyalitem.Şey, yeni spesiyalitem.
С другой стороны, я бы тогда принял предложение в Мэриленде, там в два раза больше платят, и, так уж совпало, крабы в мягком панцире — моё любимое блюдо.
Tabi o zaman gider Maryland'daki işi alırdım çünkü iki kat maaş veriyorlar, ve böylece en sevdiğim şeyi yani yumuşak kabuklu yengeçi sürekli yiyebilirdim.
Я только что подала моё последнее особое "розовое блюдо".
Son spesiyal pembe tabağımı da teslim ettim.
Особое "розовое блюдо" сегодня – шарики трески.
Bugünün spesiyal pembe tabağında balık yumurtası var.
Вот ваше меню, блюдо дня – на доске.
Bunlar sizin menüleriniz. Spesiyaller kapakta.
- Это любимое блюдо Линдси.
- Kuzu Lindsay'nin favorisidir.
Садитесь. Первое блюдо готово, можно начинать.
Oturun, ilk yemek hazır.
Они подали блюдо из цыпленка с острым соусом, а у меня от него газы.
Acı soslu bir tavuk yemeği verdiler, bu da bende gaz yaptı.
Главное блюдо - бойцы Хеллсинга!
Hellsing'in adamları da pek lezizmiş.
Это, по-моему, действительно невероятное блюдо.
Bu... gerçek anlamda yediğim en inanılmaz şey.
- Я была- - - Хотите завернуть блюдо?
Bunu paket yapmamı ister misiniz?
Блюдо Пуле Чепитулас!
Poulet Tchoupitoulas. Poulet Tchoupitoulas.
Дариусу бы это блюдо очень понравилось!
Darious sevmişti.
Для пассажиров первого класса мы приготовили совершенно особенное блюдо!
Tatillerde bizimle uçan "First Class" müşterilerimiz için... özel birşeyler yapabileceğimizi düşündük.
На самом деле, это блюдо из меню, которое будет в моем ресторане в Фениксе.
Bir çeşit yemek, servis edeceğim. Phoenix de kendi restaurantımı açtığımda.
Из него можно составить отдельное блюдо.
Komple bir yemek yapabilirim, ekmekten başka bir şey kullanmadan.
Коронное блюдо сегодняшнего вечера этот пирог.
Gözlerinizi bununla doyurun bakalım.
Фирменное блюдо сейчас подадим.
Günün özel yemeğini sunmak üzereyiz.
Итальянское блюдо, готовят мексиканцы, что в нем фирменного?
Bir avuç Meksikalının pişirdiği İtalyan yemeği o kadar da özel sayılmaz, Rocko.
Какое там фирменное блюдо, отбитые почки?
Spesiyalitesi neymiş, havanda dövülmüş tavuk mu?
/ Сегодня блюдо дня / это суп с дарами моря.
Bugünün ana yemeği Pescado Siete Mares.
Последнее блюдо это моллюски.
Son yemeğimiz de istiridye.
- Блюдо остыло. - Остыло?
- Ne demek geri gönderdiler?
- Я жду блюдо дня. - Где морской окунь?
Günün yemeğini bekliyorum.
И блюдо отменно!
Kuzu biraz pembe kalmalı.
Может лучше Кинефу? ( * кинефу - блюдо )
Abi, bana da künefe.
Что это за пустое блюдо?
Bu boş tabak ne?
Но каждое блюдо подавалось так быстро, - так прекрасно оформлено... - Какой восхитительный запах.
Tüm yemekler zamanında, itina ile sunuluyordu ve hepsi ağız sulandırıcıydı.
Я взяла другое, второе блюдо.
B menüsü aldım.
- Ага, чё там, блядь, за блюдо дня?
- Evet, bugünün mönüsünde ne var?
- Блюдо дня, джентльмены.
- Spesiyalimiz, beyler.
В ранних источниках его описывали как блюдо или тарелку, или, по версии Ван Эшенбаха и других, изучавших летописи
Tabak, tepsi olarak da betimlendi, von Eschenbach ve Orta Doğu etkisi altındaki diğer tarihçilerce, gökten düşen...
Мексиканское блюдо.
Meksika yemeği.
"Блюдо дня" означает, что они готовят что-то необычное.
Sadece bugün için pişirdikleri, farklı bir yemek.
Его рацион не менялся с детства. Его любимое блюдо — "Corn Flakes".
Beslenme düzeni çocukluğundan beri aynı en sevdiği şey mısır gevreği.
Это популярное блюдо в гостинице.
Adını koyamadım.
А так же, второе блюдо : ботулизм.
Yanında biraz da meze. Al sana botülizm.
Йо, сегодня особое блюдо - маленькие батончики Херши, три за десятку центов.
Hey, bugünün malzemesi şu küçük Hershey çubukları, 10 cent'e 3 tane.
Любимое блюдо Френсиса Оуэна - это "жареное сердце Мартина Таусенда, на тосте."
Francis Owen favori yemeklerinde "ekmek üstü Martin Townsend kalbi" yazılı.
Кушать будешь? Я холодный тофу сделала. ( коя-дофу - блюдо из высушенного тофу, подается в замороженном виде с овощами или добавляется в суп )
Soyu fasulyesi yahnimin tadına doyum olmaz.
Если блюдо готовить не спеша, с любовью, оно получается изумительно вкусным.
Sevgi ve şefkat ile ağır ağır pişirildi.
Обычно мы не едим одно и то же блюдо два дня подряд.
Aynı yemeği iki gün yemeyiz.
Карри - замечательное блюдо.
Ama köri inanılmaz güzel olmuştu değil mi?
Ты украл моё блюдо.
Menümde ne varsa aşırdın.
Я же посмел приготовить мясное блюдо по твоему примеру, да?
Hiç sanmıyorum. Bol şans.
Роскошное блюдо!
Nefisti.
Восхитительное блюдо.
Bu yemek çok lezzetli.
Он спёр для нас целое блюдо!
Kocaman bir servis tabağına el koyduk!