Блюет translate Turkish
61 parallel translation
Он, когда блюет, похож на жабу... фу!
Kusarken kurbağa gibi oluyor.
Ребята, ребята, кто-то блюет.
Beyler, biri şok geçiriyor.
Добрая половина Рима жрет и блюет!
Yani, Roma'nın yarısı pişiriyor, yarısı kusuyor.
Жрет и блюет!
"Pişiriyor ya da kusuyor".
- Он блюет с тех пор, как это увидел.
Çocuğu gördüğünden beri kusuyor.
Он все время блюет в автобусе.
O her otobüs yolculuğunda kusar.
Китти Блюет, Кеннет Коннор...
Oyuncular başrolde Ted Ray, Kitty Bluett, Kenneth Connor, Leighton Brown, Rosalind Knight.
- А ложку? А знаешь, что она делает, когда сожрет коробку таких шоколадок? Засовьiвает два пальца в рот и блюет ими.
- Çikolata paketini bitirdiğinde parmağını boğazına sokup hepsini geri kusar.
Капитан, вся команда блюет за борт.
Bütün mürettebat kusuyor.
Он блюет и истекает кровью.
Adam kusuyor ve kan kaybediyor.
Oдин видит и блюет. Другой видит и влюбляется.
Biri anlattıklarımı görünce kusar.
- Наверное, блюет где-нибудь.
Muhtemelen öğüre öğüre kusuyordur.
Куча больных блюет в коридорах, дурдом.
- Hastaların sürüsüne bereket. Koridorlara filan kusuyorlar. Tımarhane gibi.
Обезьянка видит, обезьянка блюет.
Maymun görür, maymun kusar.
Он блюет как из пушки, а как-то раз блевал синим.
Püskürterek kusuyor. Bir keresinde maviydi üstelik kusmuğu.
Кит Мун блюет в своей могиле.
Keith Moon *, mezarında kusuyordur.
На Северном полюсе никто не блюет!
Kuzey Kutbu'nda kimse kusmaz!
Это видео называется "Детский тренер получает мячом по шарам и блюет в урну"
Bu videonun başlığı "Küçükler Ligi Koçu Beyzbol Topuyla Hayalarına Darbe Yedikten Sonra Çöp Tenekesine Kusuyor."
Ну, это только потому что когда он выпьет, он становиться сентиментальным а затем блюет.
Aslında onun sebebi, kendi içtiğinde ağlayıp, kusması.
Поэтому животное может легко проглотить таблетки размером с хоккейную шайбу, а двуногий мэр... он блюет, и давится, и тужится, в итоге вызывая обратную перистальтику,
Hayvan hokey diski büyüklüğünde hapları kolayca yutabilir. Ama iki ayaklı başkan..., Öğürür, nefesi kesilir ve kusar
Включи "Чувак блюет на кошку".
"Adam kediye kusuyor" a tıklasana.
Лично я не собираюсь больше стыдиться только потому, что Кайл блюет в туалете 6 раз на день чтобы хорошо выглядеть на своих обложках журналов.
Sırf Kyle dergi kapaklarında güzel görünsün diye günde altı kez kusuyor diye utanç duymayı bırakacağım!
Мне нравится вот эта, хотя, она блюет или плачет?
Şunu beğendim yalnız, kusuyor mu, ağlıyor mu?
ЛОННИ : Определенно блюет.
Kesinlikle kusuyor.
Погоди. Так этот парень, который блюет желе и есть твой лучший друг?
Dur, yani, sağdıcın jöle kusan bu adam mı?
Джимми блюет в туалете.
Jimmy banyoda kusuyor.
Мама всегда блюет по утрам, когда залетит.
Annem mercimeği fırına verdiğinin ertesi sabahı hep kusar.
И кто это блюет на свои Тимберленды?
- Sokağa kusan herif de kim?
Видела, как блюет Каспер, веселое привидение?
Sevimli hayalet casper'ın kustuğunu gördün mü hiç?
Он блюет в ботинок и продолжает пить!
Size botu ve lanet olası toplantıyı sunuyorum!
... который ненавидит мыться, который блюёт на твой ковёр, который портит твоё нижнее бельё.
Köpekle yaşamanın da zorlukları var. Mesela halınızın üzerinde yemek yer, iç çamaşırlarınızın üstünde yer.
Он блюёт на свою пищу.
Yemeğini kusuyor.
Моя сестра Джил блюёт за борт а папа всегда расстраивается, что никто ему не помогает.
Kardeşim Jill teknenin kenarında kusarken babam da kimse yardım etmediği için kızardı.
Нет – если это будет означать, что мне придётся видеть, как он блюёт, ходит под себя и превращается в ничто.
Kustuğunu, altına yaptığını ve bir hiç yüzünden günden güne eridiğini izlemek zorunda kalacaksam, evet, kastettim.
И в итоге блюёт на пол спортивного зала - Нет.. я имею ввиду романтику
Hayır, romantizmden bahsediyorum, Ryan.
Пьёт, блюёт, и...
İçerek, kusup dağıtarak...
- Она блюёт всё время.
Her zaman çıkartır.
Твой муж блюёт через хирургическую маску, в то время как пытается поддерживать утешающий зрительный контакт.
Kocanın kusmukları cerrahi maskeden akıyor. Aynı anda sana rahatlatıcı bir şekilde bakmaya çalışıyor.
БЛЮЁТ В ТУ АЛЕТЕ Молодец, парень.
Tebrik ederim seni!
- Он блюёт.
- Adam kusuyor.
Скажи ему как тебя... [блюет]
Söyle ismini dostuma.
Это хорошо. Там какая-то тёлка блюёт в комнате твоих родаков.
Yatak odasına kusan bir kız var.
Там какая-то тёлка блюёт в комнате твоих родаков.
Yatak odasına kusan bir kız var.
( Радж блюёт ) Должно быть вне зоны доступа.
Erişim dışında kaldılar herhalde.
Вон он, в кусты блюёт.
Orada, Bush'ların üstüne kusuyor.
Ну, он всегда блюёт перед игрой?
Her maç öncesinde böyle kusar mı?
Чувак, она там блюёт!
Oha lan, kız kustu oğlum!
Оказывал помощь коллеге, который блюёт на вашей лестнице.
Merdivenlerinize kusan bir mesteklaşıma yardım ediyordum.
Затем она ест целую банку теста для печенья, Но у нее, должно быть, аллергия на него потому что слезы катятся из её глаз и она всегда блюёт после этого сразу.
Sonra bir tepsi kurabiye hamuru yiyor ama sanırım alerjisi var çünkü yerden gözünden yaşlar geliyor ve yedikten sonra mutlaka kusuyor.
Может, блюёт.
Sıçıyor.
Он где-то тут, блюёт или ссыт на что-нибудь, что мне дорого.
- Keşke. Etrafta dolaşıp önemsediğim bir şeyin üzerine kusup işiyordur.