Блядь translate Turkish
7,961 parallel translation
Кто, блядь, решил меня вальнуть?
Benim peşimden kim geliyor?
Ты, блядь, делай, что говорят.
Sana dediğimi yap amına koyayım.
Всегда эти твои зубы, блядь, золотые ненавидел.
Şu boktan şeylerden hep nefret ettim.
Блядь, это та самая машина?
Soktuğumun arabası mı bu?
Мои рёбра, блядь.
Kahrolası kaburgalarım.
Это блядь всё что у меня было.
Her şeyimi koydum amına koyayım.
Каждая сучка, блядь, мнит себя "Красоткой".
Bu kaltakların hepsi kendini Özel Bir kadın filminde sanıyor.
Блядь.
Siktir.
Нужны кокс, мет, и как там щас, блядь, экстази называют.
Bana kokain, kristal ve bugünlerde metilendioksiamfetamine ne diyorlarsa ondan lâzım.
Даже, блядь, дупла никогда не было.
Çürüğüm bile yok.
Я столько их, блядь, слушал... что забыл уже, на хуй, кто я такой есть-то.
O kadar uzun zamandır onları dinliyorum ki... Artık kim olduğumu bile bilmiyorum amına koyayım.
Я не блядь.
Ben orospu değilim.
Чё, блядь?
Ne oluyor ya?
Да я, если чё, блядь, и не такое пойду.
Yapmak zorunda olduğum şeyler daha da kötüleşecek.
Блядь!
Siktir!
Блядь. Пиздец.
Siktir, Siktir.
Ох, блядь.
Ha siktir.
Наблюдали хер пойми как... а перекрывались они, блядь, на фабрике по варке мета.
Gözetleme boktandı kaldıkları mekânda da meth üretiyorlarmış.
Как ты могла, блядь?
Bunu nasıl yaparsın?
Блядь, я кровь проливал за эти деньги.
O para için kan döktüm ben!
Знаю, для таких, как ты - это, сука, пустой звук, но не для меня, блядь!
Senin gibi biri için bu hiçbir bok ifade etmiyor ama benim için çok önemli!
Видит Бог - я помогала, но, блядь, я не хочу быть женой бандита.
Frank ben de yardım ettim biliyorum ama ganster karısı olmak istemiyorum.
! - Блядь, чт...
- Üç mü?
Перестреляли, сука, кучу народу, всем, блядь, насрать.
Bir sürü insan vurulup geberiyor kimsenin umurunda değil amına koyayım.
Блядь, в тот день он был чисто бог войны. Да.
O gün ilahi bir savaşçıydı.
Да иду я, блядь! Хорош дверь пиздить!
Geliyorum amına koyayım!
В башке, блядь, гвоздь.
Kafamda çivi vardı amına koyayım.
Бригадир, блядь, выискался.
Amına koyduğumun kamyoncusu.
Господи, да у него же, блядь, скоро ребёнок родится.
Yüce Tanrım. Çocuğu olacaktı amına koyayım.
Блядь, да они даже похожи.
Siktir, hatta birbirlerine benziyorlardı.
Блядь!
- Neden? Siktir!
Тебе нужен был легавый на поводке и ты, блядь, воспользовался трагедией моей жены, чтобы подписать меня на убийство.
Bir polise kanca atmak istedin, karımın trajedisini kullandın bana birini öldürttün.
Не хватало мне пальбы на кухне, блядь, Рэймонд.
Mutfağımda çatışmak istemiyorum Raymond.
Амбиции его начисто, блядь, подкосили.
Hırs onu boka batırdı.
Не смей стрелять, блядь.
Sakın beni vurma amına koyayım Raymond.
Это всё, да ещё и город вокруг, блядь, горит дотла.
Bir yandan bunlar bir yandan şehir alevler içinde.
Блядь.
Hay sikeyim.
Ты чё, блядь?
Ne halt ettin sen?
Если говорю не двигаться, ты, блядь, не двигаешься!
Sana kıpırdama diyorsam kıpırdamayacaksın amına koyduğum!
Упал, блядь!
Sana yere yat dedim.
Блядь!
Hay amına koyayım!
— Ты теперь, блядь, медсестра? — Завали ебало.
- Şimdi de hemşire mi oldun?
— Блядь.
- Siktir.
Или, блядь.
Siktir. Yoksa...
А мне, блядь, откуда знать?
Nereden bileyim?
Что... что, блядь, с ним такое?
- Neyi var bunun?
Что, блядь, с ними такое?
Bu çocukların neyi var lan?
Трава, блядь, которую ты им продал.
Onlara sattığın koyduğumun esrarı yüzünden.
Привет. Я не знал, какие именно нужно Б, поэтому, блядь, взял все.
Hangi B'yi alacağımı bilemedim.
— Где, блядь, он, Микки?
- Nerede lan Mickey?
Нет. Блядь.
Hayır.