English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Божественно

Божественно translate Turkish

326 parallel translation
Божественно.
İlahi.
О том, что вы божественно поёте, моя милая.
Biliyor musun, muhteşem şarkı söylüyorsun hayatım.
Ниночка, неужели ты не чувствуешь эти едва уловимые... признаки божественной страсти?
Ninotchka, kutsal ihtirasın belirtilerini hafif de olsa hissediyorsun, değil mi?
Они божественно поют и похожи на ангелов Ботичелли.
İlahi gibi söylüyorlar ve Botticelli'nin meleklerine benziyorlar.
Это мой самый ответственный выход, и я должна выглядеть божественно.
Bu şimdiye dek yaptığım en büyük açılış olacak. Bir peri gibi görünmek zorundayım.
Он был совершенно очарован ее походкой, ее детским, но чувственным лицом, ее слегка кричащей элегантностью, и ее божественной талией.
Kadının yürüyüş tarzı ilgisini çekmişti çocuksu, duygusal yüzü, az biraz gösterişli zarafeti ve muhteşem beli.
Чтобы мы удостоились божественной благодати господа нашего Иисуса Христа.
Böylece aziz İsa'nın sonsuz hükmüne malik oluruz.
Это божественно.
Ah, tatlım, bu... Bu muhteşem!
Ты божественно вальсировала.
Mükemmel dans ediyorsun.
Она выглядит божественно.
Muhteşemdi.
- Как смотрится? - Божественно.
- Nasıl görünüyor?
Прямо как собаки, которые умеют только считать до трех, вы ничего не знаете о самих себе и вы не можете признать, что рождение ребенка не только божественно, но и мучительно.
Köpekler gibi sadece üçe kadar saymayı biliyorsunuz,... kendi hakkınızda hiçbir şey bilmiyorsunuz doğum yapmanın ilahi olsa da ürkütücü olduğunu kabullenemiyorsunuz.
Это божественно
Mükemmel.
Это божественно, Анна!
Anna, bu muhteşem.
Божественно, да?
Süper, değil mi?
Выглядишь божественно.
Senin üzerinde çok güzel görünüyor.
Мол, близок к небесам, к божественной судьбе.
Bu "Tanrının ayeti" işine gerçekten inanmaya başladın
Божественно.
Divine.
Будь он божественной природы или земной.
Aşk, hem kutsal hem de insani sonsuz alevi meydana getirir.
божественно.
Gökten inme, tanrıça.
Божественно.
Tanrıça.
Чудеса не подвластны людям - это сила божественной любви.
Mucizeler insanın sahip olmadığı kuvvetlerdir ; Tanrı'nın sevgisinin kuvvetidirler!
Они думают, что он наделён божественной силой.
Ruhsal güçleri olduğuna inanıyorlar.
Божественно?
Yaratık mı?
- Божественно.
- Nasıl.
Божественно.
Kesinlikle.
- Божественно!
- Tanrısal!
- О, ну не божественно ли?
- Oh, olağanüstü, öyle değil mi?
Конечно, кто бы мог подумать, что она так божественно расцветет.
Elbette, ama onun bunca zarafetle serpileceği kimin aklına gelirdi?
Выглядишь просто божественно!
Şahane görünüyorsun!
Она пахла божественно.
Mükemmel kokuyordu.
Это даже не идеально, а божественно.
Şimdi kusursuzdan da öte.
Это абсолютно божественно.
Bu gerçekten de ilahi.
Радиозвезда засыпается на божественной миссии.
Ünlü radyocu Tanrı yolunda delirir.
Ты знаешь, Я восхищаюсь твоей божественной красотой
Eşsiz görüntünü... seviyorum.
Больше и больше божественной силы... Если хочешь, ты можешь получить ее.
Tanrı'nın gücünden çok daha fazlası... eğer istersen, senin olabilir.
Твой поцелуй - поцелуй с божественной пепельницей но я не об этом.
Seni öpmek kutsal bir kültablasını öpmek gibi ama aklımdaki bu değildi.
Божественно! Как большая зефирина?
Kutsal.
- Просто божественно! - Неплохо, да?
- Çok kutsal görünüyorsun.
Мариэл. И Мариэл священыми узами брака чтобы они стали свидетельством твоей божественной любви к миру.
... Mariel'i evlilik çatısı altında birleştir ki Senin ilahi aşkının şahidi olabilsinler.
- О, оно просто божественно.
- Oh, çok güzel.
Разве не божественно?
Güzel mi?
Невыразимо божественно!
İyi şeyler mi?
То как вы умело воспроизвели структуру "Божественной Комедии" Данте поражает до глубины души.
Dante'nin İlahi Komedyası'na ayna tutmanız.
- Сахар? - Ничто на земле не пахнет так же божественно как чашка свежезаваренного кофе.
- Dünya üstünde hiçbir şey yeni kahve kadar meleksi kokamaz.
С этим я обращаюсь к Богу и надеюсь, что Он благословит Эльдорадо своей божественной милостью,
Yolumu Tanrı'ya adadım.
Вы танцуете божественно.
Teşekkürler, nazik beyefendi.
Просто божественно.
Hem de nasıl.
Это божественно-прекрасно!
Çok yüce, sizce de öyle değil mi?
Ах... божественно.
Eşsiz.
Это хорошо? Это божественно!
Anlatılamaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]