Бойскаут translate Turkish
149 parallel translation
- Скорее, вы бойскаут.
- Seni çömez bir rahip gibi düşünebiliyorum.
- Ты же бойскаут, Дональд?
İzci takımındasın değil mi Donald?
Сейчас ты светишься как малолетний бойскаут в публичном доме.
Ama sen şuan da genel ev'e gitmiş bir izciden farksızsın.
- Ты что, бойскаут, что ли?
- Nesin sen, Yavru Kurt musun?
значит, бойскаут вступил в игру, объединив усилия с Интерполом с каждой минутой становится все интереснее
Interpol'le orduya katıldı ve bana baş kaldırmaya devam ediyor.
Я бойскаут. "Всегда готов".
Ben izciyim. İzci daima hazırlıklıdır.
- Как бойскаут.
- İzci çocuklar gibi.
- Бойскаут со значком за фигурную резьбу.
- İzci çocuk..... oyma konusunda madalya sahibi.
Бойскаут выходит.
İzci çıkıyor!
Бойскаут направляется в капсулу.
İzci kasaya gidiyor.
- Этот человек называет себя коммунистом! Ты у нас полицейский или сраный бойскаут?
Ben bir polis misin, yoksa bir izci misin?
Если ты такой бойскаут, я мог только прийти и сказать, "Рэй, кто тебе нравится в вечерней игре?"
Eğer sen bu kadar saf olmasaydın gelip maç yorumlarını açıkça sorardım.
Притворись, что ты не маленький бойскаут и расскажи мне об этом.
Şimdi yavrukurt değilmişsin gibi davran ve bana olayı anlat.
Это каждый раз будет большой синий бойскаут.
Her defasında bizim mavili koca ana kuzusu olacak.
- Я бойскаут, сэр.
- İzci birliğinde.
Бойскаут здесь ты, но я-то подготовился получше.
Sen gözlemlersin, bense herşeye hazırlıklıyım.
Бойскаут под прикрытием?
Kılık değiştirmiş bir izci falan mı?
Прекрасная черта если ты бойскаут или свидетель преступления.
İzci çocuklar ve polis tanıkları için harika bir meziyet.
А вы бойскаут?
Ve sen de bir bekçi.
Ты бойскаут, солдат Где твоя мамочка?
Sen burada yavrukurt gibisin asker.
Так что не вините меня, что бойскаут в костюме лучника испортил ему вечеринку.
Okçu arması taşıyan ufak bir çocuğun partinizi basmasına izin verdiğiniz için beni suçlamayın.
- Паркер, ты прямо, как бойскаут!
Ne saf adamsın ya?
Просто сраный бойскаут.
Tam bir izci.
Бойскаут спасен.
Boyscout ( İzci ) artık güvende.
Бойскаут нашел Импульса.
Impulse bulundu.
! Слушай, он же как бойскаут...
Bak, Scofield liderdi, o...
- Так а где наш бойскаут?
- İzci çocuk nerede?
Наш бойскаут вернулся.
Bizim izci çocuk geri geldi.
И как настоящий бойскаут, я пришел подготовленным.
İyi bir denizci olarak hazırlıklı geldim.
Ты не единственный, кто оттаивает после той морозилки, бойскаут.
Evet, buzların içinde olan tek sen değildin, izci. - Lex.
Бойскаут собирает веточки выше по течению.
İzci çocuk yakmak için doğru çırayı arıyor.
Старый бойскаут!
Yaşlı izci!
Скофилд мыслит ясно, как бойскаут
Scofield katıksız düşünür, yavru kurt gibidir.
Кто этот бойскаут?
Şuradaki yavru kurt kim?
Последний ебаный бойскаут в округе.
Burada izci adam var.
Чертов бойскаут.
Oh, lanet izci.
Ладно, бойскаут, я сам возьму.
İyi. Kendim alırım, izci.
Ты доволен, бойскаут?
Tamam mı izci?
Смешно наблюдать, когда ты ведешь себя как настоящий бойскаут.
Sendeki bu sadık izci tavırları biraz komik.
Этот бойскаут довольно самонадеян
Bu izci ayakları rahatsız edici.
Погоди, бойскаут. Мне нужна эта работа.
Hadi ama Heidi, bu işe ihtiyacım var.
Тони, ты что бойскаут?
Gerçekten öylesin.
Чёртов бойскаут!
Ezik herif.
- Ты что бой-скаут?
- Nesin sen? İzci falan mı?
Это может сделать любой бой-скаут.
Herhangi bir izci bunu yapabilir.
Я не бой-скаут.
Ben bir izci değilim.
Бойскаут?
Boyscout mı?
Я, как настоящий бой-скаут, "всегда готов".
Bir izci gibi hazırlıklı geldim.
Кстати, бой-скаут, в данном случае это привлекательный молодой мужчина - фотомодель. И еще у меня есть собственный дом.
Bir yavru kurt yakışıklıdır profesyoneldir ve evini sırtında taşır.
Прямо как бой-скаут.
Kız izci gibisin.
- Классический ход, бой скаут.
- Çok naif. Çocukken izciymiş.