English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Бойца

Бойца translate Turkish

223 parallel translation
Сначала она изображала из себя стойкого бойца.
Önce savaş verdi, çene yukarda, dayanıklı.
Двести сорок четыре бойца.
244 savaşçı adam.
Упустил крупную рыбу - хорошего бойца на мечах
Bir tanesini kaçırdık. Birinci sınıf bir kılıç ustasıydı.
Есть известная боксерская поговорка, что чрезмерная образованность портит бойца.
Fazla eğitimin bir boksörü zayıflattığı, boks camiasında bilinen bir şeydir.
- А бойца Некрасова нема?
- Asker Nekrasov burad mı?
- Земляки! У вас бойца Некрасова нема?
Hey, arkadaşlar, asker Nekrasov burada mı?
Я бойца Некрасова шукаю, не знаете?
Asker Nekrasov'u tanıyor musunuz?
А политработники должны сами вникнуть и довести это дело до каждого бойца.
Yani siz, siyasi subaylar, kendinizi anlamanız gerekir. Ve her askere anlatmaya!
Вам надо пройти школу бойца.
Ah, demek bıktınız? Öyleyse tam teçhizatlı savaş eğitimi!
Бойца - на зависть прочим в христианскоммире.
Hıristiyan aleminde ondan tecrübeli ve iyi asker yoktur.
- Сын погибшего бойца, Владо Пиль.
Savaşta ölen bir askerin oğlu, Vlado Marbles.
Не так много найдется офицеров, кто заступится за бойца, связавшегося с террористами.
Çok az subay teröristlerle ilişkisi olan askerlere hoşgörülü davranır.
Когда у бойца напряжение нервной системы доходит до абсолютной точки, максимума... И не в состоянии больше ничего воспринимать!
Savaşan birinin sinir sistemi doruk noktasına kadar, en yüksek seviyede stresle dolduğunda daha fazla veri alamaz.
"Уличный боец", "Возвращение уличного бойца" и "Сестра уличного бойца".
Sokak Dövüşçüsü, Sokak Dövüşçüsü'nün Dönüşü ve Sokak Dövüşçüsü'nün Kızkardeşi.
Прежде чем все взлетит к чертовой матери позволь мне поправить своего "бойца"?
Hepimiz havaya uçmadan önce kıçımdan donumu çıkarabilir miyim?
я превращу вас в сильнейшего бойца из ныне живущих хух!
- Seni savaşçıların savaşçısı yapacağım. Sen kahrolası deli adamsın!
ты разочаровал меня, Мастерс я сделаю из тебя настоящего бойца
İyi bir dövüşçü. Onu eğitmek için can atıyorum.
запомни теперь ты воин "теневого закона", Сагат отбрось личные мотивы в сторону но, сэр мы говорим сейчас о чести бойца и моей репутации честь бойца как глупо
Shadowloo için tehlikelisin. bu dövüşün acı hatıralarını unut. Yapamam.
Сразу после курса молодого бойца?
Temel eğitimden yeni çıktın değil mi?
Уничтожены 2 бойца из царства земли
En iyi iki savaşçımız öldü.
Родителям пропавшего бойца :
Kayıp askerimizin ailesine sesleniyorum.
Капрал Хендерсон... не хотелось бы вас оставлять без бойца, но приказ есть приказ.
Onbaşı Henderson personel sayınızı azalttığım için üzgünüm ama emir emirdir.
Так что я выбрал тебя, моего лучшего бойца.
Ben de seni seçtim. En iyi adamımı.
Или всхлип, когда у бойца перехватывало дыхание.
Veya birinin ağzında biriken kanı tükürmesi.
Занятия называются, "Женщина-воин : " Женский Стереотип Бойца. "
Dedi ki "Savaşcı Kadın :" "Klişeleşmiş kadınlıkla savaş."
Мы заменим бойца.
Boksörü değiştiririz.
Мы заменяем бойца.
Boksörü değiştiriyoruz.
Теперь попытайся быть похожим на бойца.
Boksör gibi görünmeye çalış.
Там джип внизу и минимум 4 бойца.
Sallanma! Aşağıda bir cip ve 4 eleman var.
У этого бойца в личном ящике 200 упаковок с презервативами.
Bu adamın dolabında 200 prezervatif vardı...
Мы пришли в Бельгию, имея 121 бойца и офицера, плюс 24 из запаса.
Belçika'ya toplam 121 asker ve subay ile 24 değiştirme gelmişti.
Это больше похоже на курс молодого бойца.
Orduda gibiyiz.
Сегодня перед нами сразу два великих бойца.
Bugünkü müsabaka gerçekten büyük iki boksör arasında.
А он, сволочь, нурсом прям сквозь Кита, ну, бойца с моего отделения. Я уже потом понял, когда очухался.
Bizim gruptan bir asker'e ateş etti sonra farkına vardım, kendime geldiğimde.
Два бойца, которые атаковали отель Ангела.
Angel'ın oteline saldıran iki saldırgan.
Как? - Я дала ему наводку на непобедимого бойца.
Ona kafes dövüşünde kazanacağı bir tüyo vereceğim.
А теперь я с особенным удовольствием представляю следующего бойца.
Ve şimdi, baylar ve bayanlar, sizlere yeni yarışmacımızı tanıtmak istiyorum.
Дамы и господа, встречайте нового бойца, загадочную и опасную Прекрасную Убийцу!
Bayanlar ve baylar, bu köşede, kimliği bilinmeyen dövüşçümüz, alkışlar seksi katil için!
Никому не было дела до смерти выдохшегося бойца.
"Kimse yıldızı sönmüş bir boksörün ölümüyle ilgilenmedi."
Эй малыш, а ты знаешь, что у тебя строение тела прирожденного бойца.
Evlat, bir kung fu dehasının kemik yapısına sahipsin sen.
Качества истинного бойца достигаются в упорных тренировках.
Erdem, üç kâğıtçılık yapmadan çalışılarak kazanılır.
Удар бойца не знает пощады и жалости.
Kılıçla rastgele vurmak, başkalarına merhamet etmeksizin zarar vermektir.
Я видел лишь одного бойца, у которого не было ничего, кроме страсти.
Bir keresinde tüm sahip olduğu şey yüreği olan bir dövüşçüyle tanıştım.
На подготовку бойца уходит примерно четыре года.
Bir dövüşçüyü eğitmek yaklaşık 4 yıl alır.
Я нашел тебе бойца. И ты помог этой девушке добиться всего, на что она была способна.
Sana bir dövüşçü buldum sen de onu olabileceği en iyi dövüşçü haline getirdin.
Слим взял их у одного бойца, который черт знает где их взял.
Slim bilmem nereden gelen bir askerden almış.
Разве это не часть жизни настоящего бойца?
Asker olmanın bedeli mi?
Зарыли! Закопали славного бойца-кавалериста!
Kağıttan mezara gömdünüz beni!
Убийца не был достаточно близок с миссис Бойнтон, чтобы просто войти в палатку и сделать укол.
Katil, Bayan Boynton'u çadıra girip ilacı kurcalayacak kadar yakından tanımıyordu.
И я вызываю Кобру из города моторов, Томаса Хёрнза по прозвищу Убийца на бой за звание чемпиона мира во втором полусреднем весе!
Motor City Kobrası, Thomas "Hit Man" Hearns'e benimle ortasiklet dünya şampiyonasında dövüşmesi için meydan okuyorum.
И я вызываю Кобру из города моторов, Томаса Хёрнза по прозвищу Убийца на бой за звание чемпиона всего мира во втором полусреднем весе!
Motor City Kobrası, Thomas "Hit Man" Hearns'e benimle ortasiklet dünya şampiyonasında dövüşmesi için meydan okuyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]