English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Болтушка

Болтушка translate Turkish

75 parallel translation
Могу даже тебя придушить слегка, болтушка.
Hatta bir gece Shanghai'da...
Она у нас болтушка.
Oldukça geveze biri.
Может : Болтушка : дура-кукла для дур?
"Gerzekler için gerzeklik yapan Boşboğaz" nasıl?
Такая болтушка
Tam bir sahtekar.
- Спасибо большое, болтушка.
— Çok sağ ol, koca ağız.
Ты же у нас болтушка.
Geveze olan sensin.
Но никто этого не замечал, потому что она была такая болтушка.
Kimse farketmezdi. Çünkü gevezenin tekiydi.
Её все так звали – болтушка.
Bu yüzden herkes ona " "Boşboğaz" derdi.
Да, Донна та еще болтушка.
Evet, Donna sır tutamaz.
О, Барбара такая болтушка.
Barbara ne konuşkan biri.
Попробуйте ее полюбить, она просто маленькая болтушка.
Onu sevmeye çalışın, sadece biraz geveze.
Ужасная болтушка, на 15 лет моложе.
Ronnie. Çok gevezeydi ve 15 yaş küçüktü.
- Она - настоящая болтушка. Да. Это лирика.
- Şey, gevezenin teki çıktı.
Я, Болтушка Мэйбел, напоминаю что каждый последний вторник месяца - день ритм энд блюза.
Ve bendeniz Motormouth Maybelle size... önümüzdeki Salı'nın blues ve ritim günü olduğunu hatırlatırım.
Спасибо, Болтушка.
Teşekkürler, Motormouth. Şimdi sırada...
Я ваша легендарная мисс Болтушка Мэйбел ваш ди-джей "дю жур", заряжающая вас музыкой.
Bendeniz ünlü "Miss Motormouth" Maybelle... ritmi hissettiren ünlü DJ'niz.
- Возвращайся в свой постер, болтушка.
- Postere geri dön, gabby. - Evet, efendim.
Да вы болтушка, миссис Паттерсон.
Ama oldukça gevezesiniz Bayan Patterson.
Спокойной ночи, болтушка-во-сне.
- İyi geceler uyur-konuşur.
Ну, Конни - болтушка...
Connie çok konuşur...
— Тут очередь? Эй, болтушка, познакомься с моим новым соседом, Хаусом.
Geveze, yeni oda arkadaşım, House ile tanış.
Итак, Болтушка Кэтти, мне нужен лишь один ответ.
Sadece bir cevaba ihtiyacımız var.
Пойдем, болтушка, снова покажешь мне кухню?
Hadi "falan filan"! Şu mutfağı bir daha göster bana.
Давай, болтушка, пойдем!
Hadi "falan filan", hadi!
Болтушка зубастая, ты не болтай, а загадку отгадай.
Çalçene, biraz daha içine bak, ne gerektiğini göreceksin.
Вот болтушка.
Küçük dedikoducu ya!
Вы хотите установить их на 20 фунтов, д-р болтушка?
10 kiloya çıkartmak ister misin, Dr. Geveze? Hayır.
Большая болтушка, которая пережила отравление василиска, получила технический накаут от метлы?
Basilisk'in zehrinden kurtulan çok bilmişimiz bir çalı süpürgesi tarafından alt mı ediliyor?
Что я просто кака-ято болтушка ватная подушка, да голова два ушка.
Kulaklarımın arasındaki yünlü kumaşla bir dedikoducu olduğumu söylüyorlar.
Ваша неизвестная зарегистрирована под ником "Болтушка", а её настоящее имя Стейси Фриман.
Kimliği belirsiz kurbanın girdiği isim Bella Ball. Gerçek adı Stacy Fryman.
Трещётка! Болтушка! Не замолкает!
Jibber, jabber, hep konuşur, asla susmaz.
Вот болтушка.
Çenemi tutamıyorum.
Пока ты и болтушка Кэти там обсуждали магию ланча, я была сфокусирована за нас обоих.
Sen bu gevezeyle öğle yemeğinin büyüsünden söz ederken ben ikimize de yetecek kadar odaklanmıştım.
Болтушка Кэтти.
Geveze gergedan.
По сравнению с ним, твоя подруга просто болтушка.
Onun yanında, koridorun sonundaki arkadaşın düpedüz konuşkan kalırdı.
Но если невеста-болтушка заткнулась бы то и проблема исчезла бы.
Ama eğer geveze gelinimiz bir şey söylemezse bütün bu problem ortadan kalkar.
И болтушка она что хоть вешайся.
Ayrıca çok konuşuyor.
Ты очень скоро поправишься, Мисс Болтушка.
Bir an önce eski haline döneceksin, saksağan hanım.
Болтушка.
- Kahretsin!
Леди Болтушка говорит, у вас большие проблемы в бизнесе.
Bayan Çenesi düşük işinizde büyük bir sorun olduğunu söylüyor.
По всей видимости, некая мисс Болтушка никак не может наговориться со своей матерью в Маниле.
Bayan Geveze, Manila'daki annesiyle sürekli telefonda konuşmaktan vazgeçecek gibi görünmüyor.
Ты болтушка, просто улыбайся, когда она на тебя смотрит.
Konuyu dağıt, sana baktığında sadece gülümse.
- Шрек? Болтушка? Стояки?
- Yapışkan biri miydi, hiç susmayan mı ereksiyon olan mı?
И знаешь, толстушка-болтушка... всё знает, так или иначе.
Şişko, geveze karı her şeyi biliyor.
Я еще та старая болтушка.
Ağzım hiç durmaz.
Болтушка.
- Boşboğaz.
Она болтушка.
Bu boş gevezeliği yüzünden.
Болтушка!
- Bu doğru değil.
Иногда я такая болтушка.
Bazen kendi yaptığım esprilerden yerlere yatıyorum.
Болтушка!
Karışık.
[ "болтушка" ]
Vay canına.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]