English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Боролись

Боролись translate Turkish

512 parallel translation
Как бы ни боролись люди.
İnsanların müdacele etmesini umursamaz.
Каролина сейчас.. не может сказать многое, но она сказала что они боролись друг с другом она и Джонни подрались.
Carolina pek konuşamıyordu ama kavga ettiklerini Johnny'yle kavga ettiklerini söylüyordu.
- За что же мы боролись?
- Bu imkansız! - Neden savaştık ki?
Но не сразу. Они боролись за пистолет.
Hemen ölmemiş, silah için boğuşmuşlar.
Это те, против кого мы боролись и кого победили.
Bunlarla daha yeni savaştık ve yendik.
Вы столько боролись, столько людей погибло, а что изменилось?
Bütün bu savaş ve ölümler sonrasında, gerçekten ne değişti?
Вероятно они боролись, убийца стоял спиной к камину и схватил кочергу.
Muhtemelen şömineye yönelip demir çubuğu almaya çalıştı.
И за что Вы боролись?
Peki, niçin savaştın?
ќни скажут, "¬ ы, парни, боролись"
Diyecekler ki : "Beyler iyi çarpıştınız"
"Желание и испуг, соблазн и страх... "... сильное желание и ужас боролись между собой внутри её красивого молодого тела. "
Arzu ve korku, şehvet ve şiddet, cazibe ve dehşet onun güzel vücuda dans ediyordu. "
В конце ХIХ века в Аризоне две группы боролись за контроль над городом Тумбстоун.
Arizona'da 19'uncu yüzyıl sonlarında, Tombstone'un kontrolü için iki taraf çatıştı.
Но если это так, все эти поколения Янгов боролись за свою землю...
Bu doğru olsaydı, topraklarını tekrar kazanma savaşındaki tüm Yang'ler...
Мы лишь разъяснили им то, за что они боролись.
Onlara sadece ne için savaştıklarını gösterdik.
Так вы всю ночь боролись там с малярией?
- Bütün gece sıtmaya karşı mücadele mi ettin?
В 4-м веке, после Никейского собора, многие христиане боролись и даже погибали, чтобы выяснить... был ли Христос подобен Отцу, или же они единосущностны.
4. yüzyılda, İznik Konsülü'nden sonra,.. ... İsa'nın Tanrı mı olduğu yoksa "aynı özden" mi meydana geldikleri tartışmaları sırasında kavgalar yaşandı, hatta kan döküldü.
Вы боролись за глоток кислорода? Кричали, чтобы вас отпустили?
Oradan çıkmak için bağırıyordun?
Хорошо, что они боролись, говорили интересные вещи, хорошо, что сторонние люди защитили сит-ин от ослабления.
Pozitif olan bu insanlar kavga ediyorlardi ve ilginç seyler soyluyorlardi, disardan insanlar oturma eyleminin zayiflamasini engelliyordu.
У нас есть эти собрания, потому что мы боролись за них!
Biz bu meclisleri mücadelemiz sonucu oluşturduk ve siz şimdi onları sabote ediyorsunuz!
А за что вы боролись?
Ne için mücadele ediyordun?
Миллиарды лет назад предки ДНК боролись за молекулярные строительные кирпичики и создавали грубые подобия самих себя.
4 milyar yıl kadar önce, DNA'nın ilk ataları moleküllerden kendi kendini kopyalayan yapı yığınları oluşturdular.
Но уничтожишь все,.. ... ради чего они боролись и страдали.
Şimdi gidersen yardım edersin ama uğruna acı çektikleri, dövüştükleri şeyleri de yıkarsın.
Я бы хотел, чтобы они боролись против такого положения дел
Bu davranışlarına karşı mücadele etmek istiyorum.
Иммиграция не входила в цели, за которые мы боролись.
Göç, mücadelesini verdiğimiz bir konu değil.
Мы боролись всё время.
İlk günden itibaren savaştık.
- Я скажу правду. - Мы боролись, и я схватила пушку.
Beni bu odaya getirdin, boğuşduk ve silahı aldım.
... а тебя не сажают за то, с чем мы боролись...
Ve sen de inanmadığın için mi serbestsin?
Михаил и его ангелы боролись против дракона, и дракон и его ангелы сопротивлялись. Большой дракон был сброшен, как древняя змея, названная дьяволом, или Сатаной, который уводит за собой целый мир. Его швырнули на землю.
Mikail ve melekleri şeytana karşı savaşıyorlardı, şeytan ve emrindeki melekler de onlara karşı koyuyorlardı iblis olarak da bilinen bu antik yılan yere savruldu tüm dünyayı yoldan saptıran bu iblis, yeryüzüne fırlatıldı
Боролись на ринге, вывихивая бедра, для вида... ловили рыбу для вида.
Aslında geceleri boks maçlarına göstermelik olarak katıIdık. Sonra göstermelik olarak balık tuttuk.
Нас нельзя упрекнуть в этом. Мы боролись за справедливость!
Beiowolf şu "Fırtına Kurt" denilen adamın filosu o.
В течение 30 лет мы боролись против какого-либо владычества.
30 yıldır her türlü güce karşı savaştık.
И пока мои люди боролись ним, жертвуя своими жизнями, Ты, Генри, пошел на нас войной!
Ve benim adamlarım kendi ruhları için bu şeytana karşı dövüşürken, sen Kızıl Henry, bizimle savaşı sürdürüyorsun!
Вторжение в память - попросту не из тех преступлений с которыми мы когда-либо встречались и боролись.
Hafıza istilası daha önce karşılaştığımız bir suç değil.
Мы 15 лет боролись со всяким дерьмом а теперь мы узнаём, что ты его часть.
Pislikle 15 yıldır savaşan bizler şimdi senin de onun bir parçası olduğunu görüyoruz.
Все, за что мы боролись, начинает разваливаться.
Uğruna savaştığımız her şey dağılmaya başlıyor.
Но я знаю, что они боролись с правительством в течение 12 лет.
12 yıldır hükümet güçleri ile savaştıklarını biliyorum. Neden sordun?
Если общественность не узнает, за что боролись жители Округа, все эти смерти будут напрасными.
Sığınak sakinlerinin bunu neden yaptığını halk öğrenmediği sürece,... bütün o ölümler boşa gidecek.
Знаешь, мы боролись против Альянса почти целый год.
Neredeyse bir yıldır ittifakla savaşıyoruz.
Думаю, мы вдвоем так долго боролись друг с другом, что ты привыкла находиться на противоположной стороне.
Bence, ikimiz o kadar uzun zamandır kavga ediyorduk ki benim karşı tarafımda olmak sende alışkanlık yaptı.
И затем мы боролись, спорили... кому нести твою обувь.
Ve hangimiz ağzında aykkabılarla sana gelecek, diye kavga ettik.
Помнишь, когда мы были на "Окинаве" и боролись с тзенкети?
Okinawa'dayken Tzenkethiler'le çatıştığımız zamanı hatırlıyor musun?
Вы думаете, только вы боролись с кардассианцами.
Cardassianlarla tek savaşanın kendiniz olduğunu düşünüyorsunuz.
Рэй, я не могу поверить что вы так боролись с Робертом
Ray, Sen ve Robert'ın öyle güreştiğinize inanmıyorum.
Эти грызуны боролись с их маленькими сердцами сегодня вечером, но это похоже на Белок - они осенью запасают много орехов за короткое время. Рейнжеры в игре сильно оторвались.
Bu akşam kemirgenler tüm kalpleriyle savaştı ama Sincapların pek de şansı yok gibi.
Хитокири Гентацу, в те годы мы боролись по одной причине.
Hitokiri Gentatsu, uzun yıllar önce birbirimizle savaştık.
Он говорил, что люди боролись за то, Что было у них в сердцах.
O halkın yanlış savaştığını söylerdi.
Следующие несколько дней либо обозначат начало новой эры либо гибель всего, за что мы боролись.
Önümüzdeki birkaç günde ya yeni bir çağın başlangıcına ya da uğrunda çabaladığımız her şeyin ölmesine şahit olacağız.
Пока одни боролись с коммуизмом, другие вели переговоры и тайно планировали Армагеддон.
Dünyanın geri kalanı kominist ve kavgacı serserilerle uğraşırken bu adamlar gizlice dünyanın sonunu masaya yatırıyorlar.
Возможно они и боролись за себя
Kendileri için savaşabilirlerdi.
Какое-то время я видела, как они боролись...
Bir anlığına mücadele ettiklerini gördüm.
- Мы боролись.
- Boğuştuk.
Многие боролись за верховную власть.
Birçok Lord güçkazanmak için birbirleriyle yarışıyorlardı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]