English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Боятся

Боятся translate Turkish

1,879 parallel translation
Я хочу сказать, что все эти люди боятся этого удивительного существа, ты только посмотри на него!
Tüm o insanlar bu olağanüstü hayvandan korkuyorlar, ama ona baksana.
Нет. Они просто тебя боятся.
- Hayır, sadece korkuyorlar.
– Что это за сообщение, которое все боятся получить?
Herkesin kaçınmaya çalıştığı ne çeşit bir mesaj olabilir?
Супруга Сук низкого происхождения. Все потому, что принца низкого происхождения. Это то, чего они боятся и не любят.
Evet öyle, ama..... Ama gözlerini öyle kolayca kapamayacak.
Темноты боятся только маленькие дети. А ты уже взрослая женщина!
Ulan çocuktun korkardın karanlıktan koca kadın oldun...
Сумасшедшие люди не боятся друг друга.
Deli deliden korkmazmış.
Каждый должен доверять своей матери, и не боятся, что она вдруг выстрелит тебе в лицо!
İnsan annesine güvenmek istiyor, seni alnından vurabileceğinden korkmak değil.
Это то время в году, когда люди узнают, чего они боятся.
Yılın, insanların nelerden korktuklarını öğrendikleri vakitleriydi.
Все мужики боятся женщин.
Bütün erkekler kadınlardan korkar.
Они все чего-то боятся когда снимают максимальные суммы со своих банковских счетов, прямо как наши первые жертвы Санта Муэрте
Hepsi de ilk Santa Muerta kurbanımız gibi hesaplarındaki tüm parayı çekecekken bir şeyden korkuyorlar.
Люди боятся ехать вечером в метро, и никто не знает, где он объявится в следующий раз...
İnsanlar geceleri trene binmeye korkuyor. Ve kimse ne zaman ortaya çıkıp da...
- Потому что все боятся настоящего убийцы.
- Çünkü hepsi gerçek adamdan korkuyorlar.
Я знаю, что они боятся.
Neden korktuklarını biliyorum.
Потому что они все боятся что они чудовища.
Hepsinin patlamaya hazır bombalar oldukları konusunda ödünü patlatmışsın.
Слушай, атлеты не боятся дождя.
Bak, sporcular yağmurdan korkmaz.
Дети? Нет, они совсем не боятся.
Hiç de korkmuş görünmüyorlar.
Они боятся, что это изменит динамику отношений.
Aralarındaki ilişkiyi değiştireceğinden korkarlar.
Напомни ему и всем остальным, почему они боятся Эль Пуньо
Ona ve diğer herkese El Puno'dan neden korkmaları gerektiğini hatırlatacağız.
Пока эти люди боятся Пабло сильнее, чем нас...
İnsanlar bizden daha fazla, Pablo'dan korktukları sürece...
Они уважают и боятся меня.
Bana saygı duyuyorlar ve benden korkuyorlar.
Они боятся.
Çoğu korkar.
Похоже, они еще боятся поддерживать Ма Чжуна.
Görünüşe göre Ma Jun'u desteklemek için atakta bulunmamız gerekecek.
Они боятся отправлять своих детей, потому что он твой брат!
Sen onun kardeşi olduğun için çocukları yollamaya çekiniyorlar!
Точно, призраки боятся дневного света.
Doğru, hayalet dediğin gün ışığında ortaya çıkmaz.
Большинство людей связано оковами добродетели. Они боятся истинного зла!
Çoğu insan günahkarların cehenneme gideceği korkusu ile iyiliğe yönelmeyi arzu eder.
Мужчинам важен результат, но их орган не работает, если они боятся за результат.
Erkeklerin tek umurlarında olan şey performanslarıdır ama performansları için endişelendiklerinde işleri bozan bir eklentileri var.
Даже боги боятся его.
Tanrılar bile ondan korkar.
Они боятся, что я снова могу себя порезать.
Kendimi doğrayacağımı sanıyorlar.
Только представь себе, все тебя боятся и ненавидят.
Düşünsene. Herkes senden korkacak.
Они не меня боятся.
- Benden falan korktukları yok.
Они не боятся успеха.
Onlar başarıdan korkmuyorlar.
Будет много людей, которые возненавидят меня. Потому что люди боятся неизвестности, понимаете?
Riske giriyordum.
Люди не понимают, как у тебя получается, и боятся тебя, и любят.
İnsanlar senden korkuyor, çünkü bunu nasıl yaptığını anlamıyorlar. Bunun için de sana hastalar!
Крокодилы не боятся никого из хозяев этих земель за исключением, пожалуй, одного -
Timsahlar arazinin hükümdarlarından korkmaz.. bir istisna dışında..
Итак, либо вы остаетесь с людьми, которые ненавидят и боятся вас,
Yani burada kalabilir sizden nefret edip, korkan insanlar için savaşabilirsiniz.
Каждый никчёмный моряк её страшится и не зря, хотя немногие знают, почему, а спросить боятся.
Her değersiz denizci haklı olarak bu isimden korkar çok az adam soracak kadar yüreklidir.
Я не знаю, почему все так блядски боятся просто сказать это.
Neden herkes söylemeye bu kadar çekiniyor anlamıyorum.
Они боятся моего большого "стержня".
Dev gibi yarağımdan korkuyorlar.
Все вместе они еще более потеряны, они боятся полиции, всего на свете...
Sayısal bir karmaşa. Polis baskını korkusu vardı.
Большинство людей проживает свою жизнь, идя указанной нами дорогой, и боятся исследовать другие.
Pek çok insan onlar için belirlediğimiz hayat çizgisinde ilerler. Başka şeyleri keşfetmeye korkarlar.
Тигры боятся громкого шума.
Büyük kediler gürültüden korkar.
Знаешь что? Они боятся нас.
İkimizden korkuyorlar biliyor musun?
Богатые боятся бедных.
Zenginler yoksullardan korkar.
Дети их больше не боятся.
Artık çocuklar da onlardan korkmuyorlar zaten.
Потому что ты сподручная убийцы полицейских, они тебя боятся.
Çünkü sen soğukkanlı, sertifikalı bir polis katilisin ve senden korkuyorlar.
У него было дофига этого добра дома, но пьяницы всегда боятся остаться без выпивки.
Evinde bayağı viski vardı ama alkolikler hep bitecek diye korkarlar. - Öldü mü?
Все боятся и тревожатся.
Herkes korkuyor ve kaygılı.
А наши красотки крыс не боятся.
Bizim kızlar sıçanlardan korkmaz.
Они боятся.
Korktular.
Они ее боятся.
Ondan ölesiye korkuyorlar.
Бедные - боятся богатых.
Yoksullar da aynı şekilde zenginlerden.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]