English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Брату

Брату translate Turkish

1,878 parallel translation
Ты должна сказать это моему брату.
Gel bir de bunu kardeşime söyle.
Ћиам, ты отдал моему брату, который сходит с ума от азартных игр, фишку дл € покера и бросил одного в Ћас - ¬ егасе?
Liam, onun kumar problemini biliyorsun ve ona çip verip Las Vegas'ta tek başına mı bıraktın?
Слушайте, моему брату оставалось всего пару месяцев.
Bak dostum, kardeşimin birkaç aylık ömrü kalmıştı.
Ария, не будь так строга к своему брату.
Aria, kardeşine karşı bu kadar sert olma.
Он сказал своему брату Марку, что задолжал денег, и что если не расплатится, то опасается за свою жизнь.
Mark'a borcu olduğunu ve ödeme yapmadığı takdirde hayatının... tehlikeye gireceğini söyledi. Doğru değil mi?
Вы сообщили брату истинную причину вашего отплытия в Англию в тот день, или он уже знал это?
O gün kardeşine İngiltere'ye neden dönmek istemenin... gerçek sebebini söyledin mi, yoksa zaten biliyor muydu?
Мой отец нашел работу на стройке, чтобы платить за квартиру, но, когда моему брату нужна новая пара обуви или работающий телек, за это платят эти кубики.
Babam kirayı ödeyebilmek için inşaat işinde çalışıyor ama kardeşimin yeni bir çift ayakkabıya ihtiyacı olduğunda ya da TV bozulduğunda, bu vücut ödüyor.
Знаю, мне вы не захотели бы помочь, но помогите брату!
Bana yardım etmek istemediğinizi biliyorum ama bunu kardeşime yardım gibi düşünün.
Единственное, что не дает моему брату убить меня, это охрана, что я нанял!
Ağabeyimin beni öldürmesini engelleyen tek şey tuttuğum bu adamlar.
Покойная девушка велела брату сделать это.
Ölü kız, erkek kardeşine yapmasını söylemiş.
Своему старшему брату?
Ağabeyine mi?
Я впервые послушалась своих инстинктов, а в итоге Мэтти не только не стал представлять меня своему брату, но ещё и захлопнул дверь перед моим лицом.
İlk defa içgüdülerimi dinledim ve beni kardeşiyle tanıştırmayı reddeden yalnızca Matty değildi. Ama kapı suratıma kapatılmıştı.
Мы сообщили его брату новости во время занятий с ребенком.
Kardeşiyle ana sınıfında konuştuk.
Если бы Джон Полк был еще жив, я бы предъявила ему обвинение в ограблении банка и убийстве так же, как и твоему брату.
John Polk hayatta olsa, onu banka soygunu ve cinayetle suçlayacaktım tıpkı kardeşin gibi. Peki ya gerçeği söylüyorsa?
Но когда твоему брату стало хуже, твой отец сразу вернулся сюда.
Ama ağabeyin yanlış yola saptığında John soluğu burada aldı.
Нет, он прислал открытки своему брату.
Hayır, kardeşine posta kartı atmıştı.
Ну, может Райли солгал брату о выборе колледжа.
Belki de Riley üniversite kararı hakkında kardeşine yalan söyledi.
Как брат брату - я просто пытался помочь.
Kardes kardese söylüyorum yalnizca yardim etmeye çalisiyordum.
- Ясно, знаешь, что, Адам, я стараюсь с терпением относиться к твоему брату.
- Tamam, Adam, biliyosun Kardeşine karşı geçekten sabırlı savranmaya çalışıyorum.
Почему бы не позвонить брату?
Neden kardeşini aramıyorsun?
Но, ввиду схожести обстоятельств, вам приходит на ум кто-либо, кто мог желать вреда вам и вашему брату?
Ancak bununla beraber benzerliklere bakacak olursak birileri kardeşine ve sana zarar vermek istiyor olabilir mi?
Моя мама заплатила моему двоюродному брату, чтобы он пригласил меня, а он просто потратил деньги на наркотики.
Annem beni götürsün diye kuzenime para verdi ama o, parayla uyuşturucu aldı.
Он пренадлежит ее брату.
Kardeşine ait.
Она обязана своему брату, разве не так?
Onun bir kardeşi var, haksız mıyım?
Моему брату все сходит с рук.
Babam birini öldürse bu yanına kalır.
Самир обращался к своему брату?
Samir'in konuştuğu kardeşi olabilir mi?
Позвони его брату.
Arayın onu.
Да, а я по денежным вопросам звоню в Киев, своему брату. И знаете что, груши спринцевальные, я и не собираюсь ему звонить.
Evet, ben de para meseleleri için Kiev'deki kuzenime telefon açarım ve bilin bakalım pisliğin torbaları kimseye telefon falan açmıyorum.
Сэм дал мне 500 баксов, сказал, чтобы я ехал домой один, так что я... я завалился к моему двоюродному брату.
Sam bana 500 dolar verdi ve bir şekilde sen dönersin deyip gitti. Ben de kuzenimin evine gittim.
Он позволил своему брату спать на его диване.
Kardeşinin kanepesinde yatmasına izin veriyor.
Разве я не давал старшему брату большую часть все это время?
Ne? Daha ne yapmayı planlıyorsun?
Почему вы так рано пришли? Соскучился по брату.
Yürüyüşe çıkmış gibi değilsin, bu saatte ne yapıyorsun?
Если моему брату плохо, как я мог поехать?
Annemi görmek istiyorum! Anne!
Как увидишь Риту, передай, пусть позвонит своему брату.
Rita'yı görürsen ona kardeşini aramasını söylediğimi ilet.
Мария обратилась к своему брату, Марко Антонио Рамиресу, который обслуживает ваши машины, отмечающие время пребывания на работе.
Maria kardeşi Marco Antonio Ramirez'i çağırdı Vardiye kartlarını okuyan makinanın denetçisi
- Я так завидовал своему брату. Так, погоди, погоди. - Алло?
- Bir dakika, bir dakika.
Приведи её... Или твоему брату крышка.
- Buraya getir yoksa kardeşini gebertirim.
Но ты так старался, что заслужил шанс спасти жизнь своему брату.
Ama gayretin ailenin hayatı için pazarlık yapma fırsatını hak etti.
Твоя слабость - слепая ненависть к твоему отцу и брату.
Senin zayıflığın ; babana ve kardeşine olan körlemesine nefretin.
Эй, и хватит пихать арахис брату в нос, ясно?
Ayrıca, kardeşinin burnuna Raisinet * sokmayı da kes, tamam mı?
Эстебан, однажды, ранчо отца перейдет во владение к моему брату и мне.
Esteban, bir gün babamın çiftliği kardeşime ve bana kalacak.
Уж не завидуешь ли ты брату?
- Kardeşini kıskanıyor musun?
Нет, Мануэль, да как я могу завидовать собственному брату?
Hayır, Manuel. Raul'u asla kıskanmam ben.
Ты не скажешь ответный тост своему брату Раулю? !
Kardeşinin mutluluğuna kadeh kaldırmayacak mısın?
На самом деле он принадлежит младшему брату Лайонелу.
Aslında küçük kardeşim Lionel'ın.
Ты теперь нанялся в няньки моему брату?
Kardeşimin bekçisi mi oldun şimdi?
Водки моему брату!
Kardeşim için biraz daha votka!
Но я обещал брату быть умным, продумывать детали.
Fakat kardeşime sözüm var. Akıllı davranıp işleri düzgün halledeceğiz.
Взял в кредит этот супердорогой увеличитель члена и почувствовал себя ближе к брату от другой мамы.
Bu pahalı sik büyütücüyü aldım işte. Diğer anadan kardeşime kendimi daha yakın hissetmemi sağlıyor.
Я собираюсь пойти и сообщить моему брату - или, если хотите, сделайте это сами, - что в Америке ей каким-то образом удалось попасть в программу защиты свидетелей.
Kardeşimi bilgilendirmeye gitmek üzereydim istersen sen de yapabilirsin. Bir şekilde Amerika'da kendini tanık koruma programına sokmuş.
Моему брату нужен отдых.
Kardeşimin dinlenmeye ihtiyacı var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]