Бредит translate Turkish
130 parallel translation
Она бредит объятиями. И так как выхода нет, в сильный шторм она бросается в океан и плывёт. И начинает кричать :
Onu öyle çok arzular ki ve başka seçeneği de kalmadığından fırtınalı bir günde okyanusta yüzerken fazla açılır ve bağırmaya başlar :
Он им бредит.
Yere göğe sığdıramıyor!
Уже 15 лет он бредит Востоком. Почему бы ему не поселиться там навсегда?
15 yıldır Doğu'yu ağzından düşürmedi, neden oraya taşınmıyor ki?
Он бредит. Продолжает говорить с женщиной.
Sürekli bir kızla konuşup duruyor.
Кто заботится... кто... ( БРЕДИТ )
Kim... kim bakar... Sen...
( БРЕДИТ )
Sen...
Иногда он просто бредит новыми идеями, людьми и разными странами.
Ve her şeye tutkulu insanlara, fikirlere. Ülkelere...
Если есть шанс заглянуть в его разум и понять, говорит он правду или бредит...
Gördüklerinin hayal olup olmadığını anlamak için bu adamın aklına...
Он бредит, возможно, он опасен. Всем палубам, тревога.
- Deli gibi, tehlikeli olabilir.
Я бы очень этого хотел, и может быть этот день придет но пока он бредит от жара.
Keşke öyle olsaydı, Rod. O gün için dua ediyorum ama korkarım ateşten dolayı sayıklıyor.
Она бредит?
Çıldırdı değil mi?
ќн бредит!
Hayalperesttir o.
Нет, не я, не умирающие, не те, кто бредит.
Hayır, ben değil, ölen ya da deliren biri de değil.
- Она бредит.
Hayaller görüyor.
- Просто фантастика! Мой племянник просто бредит Никсами!
Yeğenim Knicks'e hasta!
Послушайте, если человек бредит...
Bak, eğer bu adam saplantılıysa...
Он уже бредит.
Sanrılı olduğu ortada.
Я НЕ ТАКОЙ ФИГЛЕВЫЙ, КАК ОН ХУГЛЯЕТ. [Малкольм бредит]
Onun korktuğu kadar kötü durumda değilim.
Бредит о том, чтобы отправиться в тундру и обучать чтению слабоумных детей.
Yoksullara ders vermek gibi boktan şeylerden bahsediyor.
Периодически приходит в себя, но все еще бредит.
Bir çıkıyor bir giriyor. Galiba sayıklıyor.
Он бредит. Ему что-то известно, так?
- Ama birşeyler biliyor, tamam mı?
Мы даже не знаем, где был. Он бредит.
Nereye gittiğini bile bilmiyoruz.
Ее токсикологический анализ чист, но она все еще бредит.
Toksikolojisi temiz ama hâlâ sanrılar görüyor.
Она бредит.
Abuk sabuk konuşuyor.
Он бредит.
Kuruntuya düşmüş.
Бог позаботится об этом. Он бредит и он несовершеннолетний.
Sayıklıyor ve reşit değil.
Вчера ты считал, что он иногда бредит. А сегодня, похоже, ты сам веришь этому.
Dün onun sanrılar gördüğünden şüpheleniyordun ve bugün bunları kabul edermiş gibi görünüyorsun.
А в те редкие и непредсказуемые моменты, когда он в своем уме. Он бредит едой и напитками, которых ему не хватало, пока он сидел в психушке, почти что двадцать лет, между прочим.
Ve aklı başında olduğu o nadir anlarda da akıl hastanesinde geçirdiği yaklaşık 20 yılda hasret kaldığı yiyecek ve içecekleri sayıklıyor.
Чейз Александр, очевидно, бредит.
Chase Alexander, belli ki takıntılı biri.
Да, она захлёбывается лёгкими и бредит.
Kendi akciğerlerine boğuluyor ve hezeyan içinde.
- Она бредит.
- Sayıklıyor.
Ведь он не только бредит каждым жестом, каждым движением, но и... видно, что он получает от этого удовольствие, понимаешь?
Her hareketi mükemmelleştiriyor ve aynı zamanda ona coşku veriyor.
О чём она бредит?
Ne zırvalıyor bu kız?
- Он ещё бредит?
- Hâlâ deli mi?
- он бредит.
Hayal aleminde.
Эрма бредит тобой.
- Erma seni çok övdü.
Он бредит.
Kuruntulu biri.
Я непослушная принцесса... Она бредит...
Ben kötü bir prensesim.
- Капитан, у него побочные явления от вакцины... - Скелет, стой! - Он бредит, и это всё из-за меня.
Kaptan, bu adam aşıya verdiği ciddi alerjinin etkisi altında tamamen hayali şeyler söylüyor, sorumluluğu bana ait.
У пациента развитый интеллект. Сильно бредит.
Hasta oldukça zeki ve kuruntulu.
Он бредит.
Hayal görüyor.
Итак, он бредит.
Peki o zaman, hayali biri.
Он не Maria Bartiromo, но он профессор Серены и она бредит им поэтому я решил позаимствовать эту книгу у нее.
O bir * Maria Bartiromo değil, ama Serena'nın Profesörü, ve ona adeta tapıyor, düşündüm ki kitabı ondan ödünç alabilirim.
Эйд бредит.
Ade hayal görüyor.
Я думал она бредит.
Saçmalıyor sanmıştım.
Неудивительно, что он бредит.
Sanrıları olduğuna şaşmamalı.
Она бредит!
Onları gördüm.
Наверно, бредит.
Çıldırmış olabilir, sanırım.
и почему? - Она бредит.
- Ve neden?
- Она бредит.
Dur!
Да он бредит.
Ne bu... boşboğazlıIık.