English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Бублик

Бублик translate Turkish

143 parallel translation
Вероятно, бублик с сыром под соусом Маринара.
Ekmek üzerine marinara ve peynir sosu.
Это же бублик получится.
Bir çörek gibi.
Точно не хочешь бублик?
Çubuk kraker istemediğnden emin misin?
Бублик, почта, тюрьма, залог, кабель.
Mayasıl, kırçıl, hımbıl, tahıl.
А знаете, мадам, что остается, когда съедите бублик?
Bublik'i yedikten sonra geriye nesi kalır?
Нет. Маленький бублик - это сушка.
Hayır, Bubliki küçüktür.
Как дела, Бублик?
Nasıl gidiyor, Burton?
- Хотите свежий бублик?
- Taze çörek?
Я хочу бублик.
Ben Yahudi simidi istiyorum.
При чем здесь Бублик?
- Çörekçi Çocuk'un bununla ilgisi ne?
Мне сказал Бублик.
- Çörekçi Çocuk'tan duydum!
- Бублик знает всё.
- Her şeyi biliyor mu?
Эй, Бублик.
Hey Çörekçi Çocuk.
Похоже на бублик.
Bir daireye benziyor.
Я забыл, что бублик был на твоем...
- Neredeyse unutuyordum. Bu senin...
- Можно мне бублик и кофе Американо?
- Bir simit ve bir goralı?
Дай сюда бублик!
Ver şu simidi bana seni küçük * * *!
Кто-нибудь найдёт мне настоящий бублик?
Birileri bana gerçek bir bagel bulabilecek mi?
Вы хотели хороший бублик?
İyi bir bagel mi istediniz?
Вот вам хороший бублик.
İşte iyi bir bagel.
Бублик с дыркой, творог со сливками, джем.
İçi alınmış ekmek, krem peynir, reçel.
Затем я купил бублик.
Sonra bir çörek yedim.
- Я принес тебе бублик.
Sana simit getirdim.
- Бублик?
Simit mi?
Я тогда съел бублик с маком на завтрак. Это могло бы вызвать повышенное содержание опиатов в моче, но точно не расширяло бы зрачки. Думаю, не обязательно было это говорить...
Sabah haşhaşlı ekmek yedim ki uyuşturucu testini pozitif çıkarsa da gözbebeklerimi büyütmez dolayısıyla bundan bahsetmemin hiç gereği yoktu.
Бублик.
Simit.
Если бы у него бублик застрял в трахее, мы бы увидели это на эхо-КГ. Должен быть тромб.
- Demek ki pıhtı değil.
Бублик для траханья.
Yarrak kafası.
Прогуляйся. Купи бублик.
Git biraz yürü ; bir bagel al.
Я не спал 34 часа, но бублик - это ответ.
Otuz dört saattir uyumuyorum ama bir bagel her şeyin çözümü olacak.
Бублик с корицей, изюмом и чуточкой сливочного сыра.
Ufak bir krem peynirin yanında tarçınlı üzümlü bir bagel.
Я бы взял бублик... вернулся домой, и продолжил работать над зданием-шляпой, и вы бы никогда не родились.
Bir bagel alıp eve gidecektim ; kovboy şapkası binasının üzerinde çalışacaktım ve sizler de hiç doğmamış olacaktınız.
Я бы купил бублик, вернулся к работе, и вы, детки, возможно, никогда бы не родились.
Bageli alacaktım, biraz çalışacaktım ve belki de sizler hiç olmayacaktınız.
- Это бублик
- Hava Deliği doğruymuş.
Бублик выразительней
"Hava deliği" kısa ve öz.
Вот мое резюме и ваш бублик.
Buyurun, özgeçmişim ve çöreğiniz.
Этот бублик упал на землю? - Нет, только я.
Çörek yere çarptı mı?
Я предпологаю потому что, я поймал бублик.
Çöreği yakaladığım için olduğunu farz ettim. Hayır.
Тогда где мой бублик?
Çöreğim nerede o zaman?
Тогда просто бублик.
O zaman sadece açma alayım.
- Я издевалась над ним, пока ела бублик.
- Simit yerken yüzümü dürtüp duruyorum.
Дайте бублик. "
Bence bunu kutlamamız gerekiyor.
Пэм, не хочешь ли бублик?
Pam, bir simit alır mısın?
Прошу, Пэм, подумай и возьми бублик.
Lütfen Pam tekrar düşün ve bir simit al.
Почему этот бублик на полу?
Bu açma neden yerde?
Нет, я бублик съел.
- Hayır, simit yedim. - İmdat!
У тебя же есть бублик.
Senin bir sandviçin var.
Про бублик?
Donut mu?
бублик с приправами..
Karışık simit.
Он поймал бублик.
Ne?
Бублик?
Simit?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]