English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Будущим

Будущим translate Turkish

468 parallel translation
Для тогдашних людей будущим было это, не так ли?
O tarihten önceki insanlar için, bu bir gelecekti, öyle değil mi?
в этот миг Я будущим полна.
Yarınları yaşıyorum şu anda.
По дороге в город, я размышлял над своим будущим.
Şehre doğru giderken elimde olanlara baktım.
И растёт вместе с будущим преступником... То есть только взрослые могут совершать ужасные вещи?
İnsan büyüdükçe mi suç işler yani korkunç şeyler yapmak yalnızca yetişkinlere mi özgüdür?
Вы - один из тех, кто озабочен будущим?
Sen de şu gelecek için endişelenen nicelerinden biri misin?
Вы не можете перемещаться туда сюда в прошлом и будущим.
İstediğin zaman geçmişe yada geleceğe gidemezsin.
Мы говорили о качествах, необходимых будущим сестрам.
Rahibe adaylarımızın nitelikleri hakkında konuşuyorduk.
У меня тут юный парень, который сильно обеспокоен своим будущим.
- Ne? Burada geleceğinden endişeli bir genç var.
Именно потому, что мёртвый труд продолжает господствовать над живым, во времени спектакля прошлое господствует над будущим.
Ölü emek, yasayan emege hükmetmeye devam ettigi için gösteriye ait zamanda geçmis, simdiki zamana hükmetmeye devam eder.
Таково начало марша к будущим успехам.
Bu ilerdeki başarılı yürüyüşün başlangıcı olacaktı.
Разве так обращаются с будущим мужем?
Kocan olacak kişiye davranış biçimin bu mu olmalı?
Я искуплю свое Прошлое Настоящим и Будущим.
Geçmişte, bugünde ve gelecekte yaşayacağım.
Я искуплю свое Прошлое Настоящим и Будущим!
Geçmişte, bugünde ve gelecekte yaşayacağım.
Они пожертвовали своим будущим, потому что верили, что благополучие одного - тебя - для них гораздо важнее.
İnandıkları bir şeyin uğruna geleceklerini feda ettiler : Senin onlardan daha kıymetli olduğuna inandılar.
Ученые спасовали и не смогли разгадать эту тайну, но они намеревались оставить все данные и тестовые образцы в этом замороженном виде для изучения будущим поколениям,
Gizemi çözemeyen bilim adamları vazgeçtiler, toplanan verileri ve test örneklerini donmuş kapsüller içinde saklayarak onları soğuk kapsullerin içinde saklayarak gelecek nesillere bırakmaya karar verdiler.
Это точно, люди просто боятся встречаться с будущим.
Sadece insanlar gelecekle yüzleşmekten korkuyorlar.
Тебе нельзя встречаться с будущим собой.
Yaşlı halinle karşılaşman riskini göze alamayız.
Для меня это звучит, как будто Вы пытаетесь управлять будущим.
Bu, geleceği değiştirmek gibi bir şey.
Но каждый сделанный нами выбор позволяет нам управлять будущим.
Yaptığımız her seçim, geleceği değiştirmemizi sağlar.
Гордись, ты гуляешь с будущим Бобом Скоттом...
Yeni Bob Scott ile birliktesin.
Я буду жить прошлым, настоящим и будущим.
Geçmişte, şimdiki zamanda ve gelecekte yaşayacağım.
Если он приедет будущим летом, попробуешь ему помочь? .
Gelecek yaz yine gelse ona, yardım etmeye çalışır mısın?
И отравлен шоколадными конфетами, которые были изготовлены будущим мэром этого города.
Bu şehrin bir sonraki belediye başkanı tarafından getirilmiş çikolatalar ile.
Это точно, люди просто боятся встречаться с будущим.
Insanlar gelecekle yüzlesmekten korkuyorlar sadece.
Испытание огнем, через которое мы проходим высветит нас будущим поколениям в ореоле чести либо бесчестья следующим поколениям.
Geçtiğimiz bu sınav sonucunda seçeceğimiz yollar bizi onura da onursuzluğa da götürebilir.
Если мы не будем действовать, возможное будущее станет нашим будущим.
Devam etmezsek alternatif gelecek gerçek olacak.
Если нам повезёт этот телескоп даст будущим поколениям шанс идти за светом своих звёзд.
Bir aksilik çıkmazsa bu teleskop sayesinde körler hariç gelecek kuşaklar yıldızları doyasıya seyredebilecek.
Разве стоит жертвовать будущим, миллионами жизней ради того, чтобы сохранить эти несколько огоньков?
Birkaç ışığı yanık tutmak için geleceği, milyonlarca hayatı feda etmeye değer mi?
Они свободны и обладают будущим.
Onlar özgür. Bir gelecekleri var.
Но теперь, даже с многочисленными достижениями и блестящим будущим, я почему-то не испытываю должной радости.
Çok büyük başarılar ve "parlak bir gelecek elde ettim," "ama nedense sanki bir yanlışlık" yapmışım gibi geliyordu.
Теперь выбирай между прошлым и будущим.
Şimdi sen seç. Geçmiş ile gelecek arasından birini seç.
Ты человек молодой, с большим будущим. Что скажешь?
Sen geleceği olan parlak bir gençsin, senin görüşün nedir?
Теперь ничто не стоит между тобой и блестящим будущим.
Erken kabul edilmen. Parlak bir gelecekle aranda hiçbir şey kalmadı.
Пока Миранда отмечала, я сидела дома и размышляла над своим будущим.
Miranda geleceğini kutlarken ben de kendi geleceğimi düşünüyordum.
Тихой ночью крошечньые девчушки... и еще миленькие мальчишки : спускались с неба к своим будущим родителям.
Sakin gecelerde... minik Kim kız bebekleri ve Kim oğlanları... kendi donşesiyeleri içinde gökten iner aşağı.
А что же будет со старым будущим?
- Peki o zaman eski geçmişe ne olacak?
Лила, познакомься со своим будущим мужем, Сэлом!
Leela, gelecekteki kocanla tanış, Sal.
В твоей стране люди живут будущим.
Orada, sen geleceksin.
Это не может быть будущим!
Bu gelecek olamaz!
Своим будущим последователям.
Geleceği için
Будущим.
Gelecekle.
Именно вы один из тех, кто никак не может прекратить играть в Бога с нашим будущим.
Burada geleceğimizle ilgili tanrıyı oynayan sensin.
Сэр, если она хоть бегло познакомится... с ее возможным будущим, она закончит учебу одной из лучших, и станет офицером, заслуживающим служить под вашим командованием.
Efendim, eğer muhtemel geleceği hakkında.. .. en küçük bir fikri olsaydı sınıfını birincilikle bitirir ve komutanızda çalışmaya layık bir subay olurdu.
Я не позволю тебе жертвовать будущим ради меня.
Benim için geleceğinden vazgeçmene izin vermeyeceğim.
И если эти фотографии должны сказать что-то важное будущим поколениям, то вот это самое.
Ve bu resimlerin gelecek kuşaklara söyleyeceği bir şey varsa o da şu :
Он играет со своим будущим.
$ 40,000?
Не рискуй своим будущим, милая.
Geleceğinle oynama.
В целом я пытаюсь провести различие между тем, что называют будущим и "l'avenir", грядущим.
Genel olarak gelecek ve "l'avenir" denilen şeyi birbirinden ayrı tutmaya çalışırım.
- Торговля будущим.
- Gelecek ticareti.
- Пока что вы добровольно хотите рискнуть своим будущим и моей репутацией.
Yine de kendi geleceğini ve benim şöhretimi riske atmak istiyorsun.
Я обязана вам моим будущим.
- Geleceğim için size teşekkür etmeliyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]