Букашка translate Turkish
45 parallel translation
Как букашка.
Bir böcek gibi.
Любая букашка, что ползает по Земле или прячется на дне моря, имеет мозги!
Yeryüzünde sürünen, ya da yapışkan sularda yüzen en yüreksiz yaratıkların bile beyni var.
До свидания, моя букашка.
Güle güle küçük böcüğüm.
- Букашка.
- Güve.
Букашка.
Güve. Bir böcek.
Покажи-ка мне бумажку, без билета ты букашка.
Genç adam, biletin olmadan nereye gittiğini sanıyorsun?
"Покажи-ка мне бумажку, без билета ты букашка".
"Genç adam, biletin olmadan nereye gittiğini sanıyorsun?"
Заткнись, букашка.
- Hey böcek sessiz ol!
Я для него всего лишь букашка.
Onun için ezilmesi gereken bir böceğim.
Ромашка-букашка?
Rumpelstiltskin?
Ромашка-букашка - хороший человек.
Rumpelstiltskin iyi bir adamdır.
Я хотел бы пойти на это, даже не смотря на риск быть раздавленным как букашка.
Küçük bir böcek gibi ezilme riskini göze almak istiyorum.
Букашка.
Küçük böcek.
Принеси-ка мне сока, букашка.
Bana bir kutu meyve suyu getir fahişe.
Ты - букашка.
Sen bir hatasın.
Что ты себе думаешь, букашка?
Ne yaptığını sanıyorsun larva?
Это букашка? Хорошо.
Böcek, değil mi?
- Для них человек - букашка.
- İnsan hayatına hiç değer vermiyorlar.
букашка... мне послышалось... что ты сейчас сказала?
Böcek Efendi... Yanlış duydum sanırım... Az önce tam olarak ne dedin?
ты лишь букашка!
Böcekler bana ne yapacağımı söyleyemez!
букашка.
Dur bakalım Böcek Efendi.
букашка.
Bir böcek için çok sinir bozucusun.
Я знаю, букашка.
- Evet canım.
* Тебе выписывают штраф за парковку, а тут еще эта букашка на рукаве *
* Park cezası yersin sonra, kolunda bir kurtçukla *
- Букашка меня укусила.
- Ufak bir böcek beni ısırdı.
Ты не разбираешься в пытках, букашка.
İşkence nedir bilmiyorsun seni küçük böcek.
Она - маленькая букашка в моем королевстве.
Benim krallığımda küçük bir karınca, o.
Красно-черная букашка, чей дом сгорел, и чьи дети должны спастись.
Yuvası yakılmış ve çocuklarını kaçırmak zorunda olan siyah ve kırmızı bir böcek hakkında.
Исчезни, букашка.
Kaybol böcek ajan.
Ты спрятался позади пяти мужиков, ты с ними вместе убил моего брат, ты гребанная букашка!
Kardeşimi öldürürken beş tane adamın arkasına saklanan sensin, ibne!
Или там может жить какая-нибудь букашка, которая расплодится и заразит все человечество.
Ya da yavruları dünyayı istila edecek bir çeşit böceğin evi olabilir.
Я гребаная букашка на булавке.
Oltaya takılmış kurtçuk gibiyim.
А ну, заткнись, букашка!
Kes sesini, Gusenitza!
Какая же ты смелая букашка.
Ne kadar cesur bir böceksin öyle.
Мячи? Да ты букашка против них. А если устою?
Sen o topların karşısında bile dikilemezsin.
Тихо, букашка.
Agir ol, böcek çocuk.
И почему я должна отвечать тебе тем же, букашка?
Sana niye cevap vereyim ki, böcek?
Знаешь, букашка, я предпочитаю слово "опытный"!
Şahsen tercih ettiğim terim "deneyimli" dir.
Раздавлен мной, словно маленькая букашка.
Böcek gibi ezdim.
Даже при том, что это могла бы быть маленькая букашка, которая копошится там внизу, просто нытье и зуд и...
Aşağılara doğru kazarak, rahatsız eden ve kaşındıran küçücük bir böcek bile olsa -
Ты что тут делаешь, букашка?
Ne yapıyorsun böcek?
Та маленькая букашка.
O küçük yaratık hakkında.
- Это букашка!
- Böcekmiş.
Да, вы сидите в своей башне, а я ебучая букашка, которая ползёт по стене, пока вы не смоете меня, да?
Senin fildişi kulende tuzun kuru tabii. Bense sen beni ezene kadar duvarında sürünen bir böceğim, değil mi?