Булавка translate Turkish
79 parallel translation
Английская булавка?
Çengelliiğne?
- У вас есть булавка?
- İğnen var mı?
- Булавка?
- İğne mi?
Была приколота булавка.
Bir de iğne vardı.
Посмотри-ка. Это булавка для галстука.
Bu kravat iğnesini beğendin mi?
Где эта чертова булавка?
Nerede bu iğne?
Я заметил, у вас булавка.
Şurandaki küçük iğneyi fark ettim.
Булавка нужна.
- İğne gibi bir şey var mı?
Вот тут в пачке есть булавка. Кстати.
- Tutumda iğne olacak, ahbap.
Когда меньше всего заметна булавка?
Bir topluiğneyi en zor nasıl fark edersiniz?
" Ревность как острая булавка, не даёт мне жизни
Hani şu, "Kıskançlık binlerce tığ düğümü gibi..." "... hayatı bana zehir ediyor. "
Надо было пригвоздить тебя к простыням, будто ты бабочка, а я - булавка.
Hala şansım varken seni yatağa bağlamam gerekirdi. Sen bir kelebeksen, ben de bir iğne olmalıydım.
Я глуха к снисходительности, но я могу услышать, как упадет булавка.
Dinlemeye tenezzül bile etmiyorum. Şu anda sadece bir vızıltı duyuyorum.
- Что означает жёлтая булавка?
Sarı iğne nedir?
Булавка в ее руке была вставлена во время ее посещения отдела неотложной помощи.
- Kolundaki çivi acilde takılmış.
Что это? Булавка?
Bir toplu iğne mi?
Это моя булавка?
Bu benim güvenlik ataçlarımdan biri mi?
Это уникальная булавка, Сид Вишес носил ее в носу.
Bu Sid Vicious'ın burnuna taktığı atacın ta kendisi.
Булавка!
Atacı kullan!
Ножик слишком большой. Надо что-то поменьше. Булавка...
Zamanını boşa harcıyorsun.
Мне нужна булавка.
Raptiye lâzım.
- Английская булавка?
- Emniyet pimi?
Острая булавка.
- Bir iğne.
Показания Хатчинсона были невероятно детальны, вплоть до того, что у человека была булавка для галстука в виде подковы.
Hutchinson'un ifadesi... çok detaylıymış hatta adamın at nalı şeklindeki kravat iğnesine kadar.
- У тебя булавка на лбу.
- Yüzünde raptiye var.
Это была моя шляпная булавка!
Şapka iğnemin!
Отличная булавка.
Ne hoş bir iğne.
А, э... О! В свитере есть булавка.
Şey, süveterde bir tane pin var.
Я не понял, куда вошла булавка.
İğne nereye gitti bilmiyorum.
По-моему, булавка слишком толстая, чтобы пройти насквозь.
Sanırım iğne ileriye gidemeyecek kadar çok kalın.
Знаешь, у Кеннеди была – у него была булавка, которая сводила женщин...
Biliyor musun, JFK'nin kadınları tahrik eden kravat iğnesi va- - N'apıyorsun yahu?
Что это за булавка?
Bu yaka iğnesi de ne?
Булавка.
Çivi...
Булавка, нам нужна булавка.
Bize bir çivi gerek...
У меня в руках булавка.
Sivri bir iğnem var.
Какая милая булавка.
Ne güzel bir eşarp iğnesi.
Какое отношение имеет декоративная булавка к оцинкованной стали?
Dekoratif bir broşla galvanizli çeliği bir arada nasıl kullanırsın?
Окей, значит, у нас есть фетровая шляпа и медная булавка для лацкана.
Pekala, öyleyse elimizde fötr şapka ve yaka klapası var.
Булавка для галстука.
Kravat iğnesi.
Где булавка?
İğne nerede?
Настолько тихо, что можно услышать, как булавка...
O kadar sessiz ki, iğnenin yere düştüğünü duyabilirsiniz.
- Булавка!
- Çengelli iğne.
Малейшее несоответствие может, как булавка воздушный шар, разрушить иллюзию.
En ufak bir kusur, balona iğne değdirmek gibidir illüzyonu ortaya çıkarır.
О, папина булавка для галстука, прелесть.
Babamın kravat iğnesi. Çok tatlı.
Красивая булавка.
Çok güzel bir iğne.
Хотя брошь - это большая булавка, так что...
Ama sanırım broş da bir tür iğne oluyor.
Ну, его бумажник пропал, Сэр, это точно. Но его часы... обручальное кольцо, булавка для галстука, всё на месте.
Evet cüzdanı kayıp efendim ama saati, alyansı, yaka iğnesi hepsi duruyor.
Тебе тоже нужна булавка, и это называется школьная безопасность.
Senin de bir spreye ihtiyacın var, adı da güvenli okul.
Забавная булавка.
Güzel rozet.
У тебя есть булавка?
İğnen var mı?
Хирургическая булавка.
Çivi.