English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Булка

Булка translate Turkish

36 parallel translation
Еще одна такая булка, и я на тебе женюсь.
Bana böyle bir sandviç daha verirsen seninle evlenirim.
Булка.
Summers.
"Желаю, звезда твоя чтоб не погасла " Я без тебя - словно булка без масла "
Tüm ruhumla seviyorum seni sensiz bir hiçim, yağsız ekmek gibi. "
Ого, булка с мясом.
Köfteli sandviç!
- Булка.
- Kof ekmek.
Ну, парни капитан немного болен сегодня так что к чаю будет булка с вареньем.
Çocuklar Skipper, bu gece biraz rahatsız o yüzden çay saatinde sadece ekmek ve reçel olacak.
У меня как раз есть булка к нему
Çorbayla birlikte yiyecek sadece ekmeğim var.
Давайте объясню что это за булка : Это двухметровый...
Size tarçın çöreğini tarif edeyim.
Твой запасной вратарь - кусок дерьма. А другой.. Другой вообще "булка"!
Senin yedek kalecin, cam gibi kırılgan diğeri de sakarın teki.
Ну ты, дряблая булка, действуй.
Şimdi sen, Somurtkan McSarkık, hadi bakalım.
- Дряблая булка?
- McSarkık mı dedin?
- Булка с беконом, сэр, без помидоров. - Спасибо.
- Domuz pastırması, efendim, domates yok.
Картошка "Приятель" жарится при 350-ти градусах, так же, как и Булка "Дублон".
Dost Patatesler 350 derecede kızartılır, tıpkı Duble Ekmekli gibi.
Приветики! Ого, Джейк и эта булка теперь вместе.
Jake ve kekçi kız birliktelermiş.
Гавайская булка всё равно отличная.
Bu havai ekmeği çok lezzetli bu arada..
- Ничто не затыкает мою хлеборезку лучше, чем сдобная булка.
Çenemi hiç bir şey kapatamaz.
- Я думаю, Сидорова Булка Булковна, известный критик крещенских мероприятий.
Bayan Çörek Elma Şırası. Ünlü vaftiz ikramları eleştirmeni.
И булка.
Bira. Simit.
Я - сосиска, он - булка!
Ben sosisim, o da kek.
У меня тут огромная булка.
Sanki yanda bir göbek daha var.
Я уверен, где-то меня ждет какая-нибудь раздавленная булка.
Dışarıda beni bekleyen yayvan bir sosis ekmeği olduğuna eminim.
Когда такая булка увлечена тобой, надо знать лишь две вещи : когда и как глубоко.
Böyle biri karşına çıkarsa, tek sorman gereken zamanı ve derinliği olur.
Это была она, булка.
Şu patroniçe, sosis ekmeği oradaydı.
Ты булка?
Siz bir sosis ekmeği misiniz?
- Какую часть того, что мне нужны сосиска и булка мертвыми, если увидишь их, то позови меня, а если я узнаю, что ты не позвал меня или не смог их найти, то я всех убью,
- Sen sana yaptığım : "Sosisi ve ekmeği ölü istiyorum, eğer onları görürsen, gel ve beni çağır ve eğer onları görüp de beni çağırmazsan ya da gelir de onları bulamazsam seni gebertirim" şeklindeki konuşmanın tam olarak neresini anlamadın, Tekila?
Милая булка, должна признаться, иногда у меня тоже бывают желания, нечистые мысли. У нас всех они бывают. О, хорошо.
Tatlı sosis ekmeği, itiraf etmem gerekir ki, bazen benim de temiz olmayan dürtülerim oluyor.
Не волнуйся, булка.
Merak etme, ekmek.
Ты моя булка.
Sen benim sosis ekmeğimsin.
Не говори : " Ты моя булка.
Sakın " Sen benim sosis ekmeğimsin.
Самая мягкая булка для вашего мяса!
Etiniz için en yumuşak ekmek!
Козий сыр и булка.
Gayet iyi.
Тут написано "булка".
Üzerine "meme" yazmışlar.
Какая у немца любимая булка?
Frankfurtlu birinin bir numaralı çöreği nedir?
Это липкая, горячая булка.
Sıcak, yapış yapış bir çörektir.
Булка - очуметь!
Yaşasın ekmek!
Вкусная булка.
Ekmek de güzelmiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]