Бунгало translate Turkish
118 parallel translation
У него было большое бунгало на колесах.
Tekerlekli, kocaman bir karavanı vardı.
Бунгало майора Уордена в конце тропинки.
Binbaşı Warden'ın bungalovu yolun sonunda.
Несколько лет спустя, через нашего общего друга, я передала для него, что какой-то магнат из Мексики предложил мне свою руку и бунгало на морском побережье.
# Evleniyorum artık diye Meksikalı zengin bir adamla # # Dedim hem evlilik teklif etti Hem de Pasifik kıyısında ev aldı # # Acınası bir riyakârlıktı Kötü bir yalandı #
Только глянь на эти бунгало!
Şu güzel kulübelere baksana.
Бунгало?
Kulübelere mi?
Бунгало 12.
Bungalov 12.
Это м-р Бонд. Бунгало 12.
Bungalov 12.
Например, в данный момент Вы находитесь на берегу Тихого океана, в бунгало, и Боб Сан Кляр пристаёт к Вам по серьёзному.
Şimdi, örneğin, sen Pasifik Okyanusu kıyısında bir bungalowun içindesin, ve Bob St. Clare senin üstüne çullanmayı deniyor.
Как же ты проехала мимо бунгало?
Neden bizim kulübeye gelmedin peki?
К каким, на хрен, хижинам? Это ж обычные бунгало!
İrlandalılar değil, sadece Meksikalılar, ahbap.
Я бы рад помочь, но "Маджестик Вайнштейн Бунгало Колони" - это солидное место.
Yardım etmek isterim, ama Weinstein'ın Majestik Bungalow Koloni'si klas bir yer.
Мы сносили бунгало и она не услышала!
Biz bungalovları söküyorduk ve o duymadı bile.
Филип Бронштейн, ваша мать ждет вас в бунгало!
Philip Bronstein. Annen seni bungalovda bekliyor.
Тем, кто заинтересован, просьба обратиться к ней в бунгало под номером 17.
İIgilenen varsa, 17 numaralı bungalovda ona ulaşabilir.
Он помогал мне переделывать бунгало.
Kulübemi yenilemem için bana yardım etti. Çok sevimli.
И я вернулся в ее бунгало, просто чтобы...
Tekrar ona gittim.
- Помнишь "Бунгало Бар"?
- Bungalow Bar'ı hatırlar mısınız?
Я жил в маленьком бунгало на Нэпа Стрит.
Napa Caddesindeki küçük bir tek katlı evde yaşıyordum.
Социологи пишут, что полицейские селятся в необычных местах, например, в трейлерах на пляже, в бунгало и так далее.
Araştırmalar bize polis arkadaşların daima görsel olarak farklı yerlerde oturduklarını söylüyor. Sahildeki karavan.Şehirdeki tavan arası gibi. Bu gibi şeyler işte.
Мне придется продать этот дом, переехать в какое-нибудь бунгало, или типа того.
Burada yazan : ricotta peynir, füme yılan balığı ve haşlanmış yumurta.
М, жили мы уже не в бунгало.
O ara bahçeli evde kalmıyorduk.
- Значит... Вы собираетесь осесть? Купить маленькое бунгало?
Evet... yerleşmeyi düşünüyor musunuz?
Жалко, что вас не было, когда мы устанавливали мое бунгало Malibu Jenny.
Biz benim Malibu Jenny bungalovumu kurarken sen yanımızda olsaymışsın.
Он прячется в бунгало на побережье.
Hava alanında görüldüğünü duydum sahilin orda bir gecekondu mahallesinde saklanıyormuş.
Я пришел к вам в бунгало, а там вы. Хрупкая, уставшая и очень несчастная.
Kulübenize geldiğimde, tam karşımdaydınız nârin, yorgun ve oldukça mutsuz halinizle.
Убежим на Ямайку... будем жить в бунгало.
Jamaika'ya gidip, tek katlı evlerde yaşayalım.
Я просто хочу, чтобы все снова стало, как раньше... ходить вместе в школу, танцевать на столах в бунгало, плавать ночью в загородном доме твоей мамы.
Sadece eskisi gibi olmasını istiyorum. Bilirsin işte, beraber okula gideriz, bungalovdaki masanın üstüne çıkıp dans ederiz, geceleri annenin şehir dışındaki evinin havuzunda yüzeriz.
Уверена, он забыл номер твоего бунгало.
Eminim baraka numaranı unutmuştur.
Я занимаюсь домами и поменьше, бунгало и так далее.
Asıl uzmanlık alanım daha küçük evler üzerinedir, bungalov tarzı falan.
Кстати об этом, ты осквернила бунгало своим герпесом.
Ayrıca madem skor tutuyoruz, sen de, içini üniversiteli serserilerle doldurarak kabini mahvettin.
Если он хотел выйти на пенсию, ему надо было купить бунгало и переехать в Маргейт.
Emekli olmak isteseydi bir bungalov alıp Margate'e taşınırdı.
Но, допустим, ты в карибском бунгало и слегка навеселе, а в постели лежит экзотическая красотка но может она совсем не высококлассная проститутка,
Ama diyelim ki bir Karayib bungalovundasın, kafan da biraz iyi. Yatakta egzotik bir kadın var. Ama acaba o, ısmarladığın fahiş fiyatlı fahişe mi yoksa bir katil mi?
Бунгало в Сан Педро принесло тебе 10 тысяч чистой прибыли.
San Pedro'daki kulübe sana net 10.000 kazandırdı.
Итак, смотри, ты уводишь ее в бунгало, и делаешь с ней что хочешь?
Onu kabine götürüp iş pişirmedin mi yani? - O tarzda bir kız değildi.
Пойти в бунгало поговорить. Она сказала, что просто хочет уйти подальше от толпы.
Kalabalıktan uzaklaşmak istediğini söyledi.
На улице в бунгало.
Kabinde.
Ты не хочешь поехать, эмм, в бунгало, посмотреть, сможешь ли ты найти эту коронку?
Kırık dişi bulmak için kabine gitmek ister misin?
И именно поэтому мы не нашли шампанского в бунгало.
Demek bu yüzden kabinde hiç şampanya bulamadık.
Ты сказал, мой друг, что ее не было, когда ты проснулся в бунгало, так что, фотография подтверждает, что ты лгал.
Kabinde uyandığında, kızın gitmiş olduğunu söylemiştin ama bu fotoğraf yalan söylediğini gösteriyor, dostum.
Знаешь, одна из девушек, продававших выпивку, знала, что Брейди и Кристен были в бунгало.
Şişe kızlarından biri, Brady ile Kristen'ın kabinde olduğunu biliyordu.
И я обратил на это внимание, потому что ты сказала мне, что никогда не была в бунгало.
Bunu söylüyorum, çünkü bana kabinde hiç bulunmadığını söylemiştin.
Сара, мне нужно, чтобы ты отправилась в бунгало и сделала несколько снимков Кристен и Брейди.
Sara, özel kabine gidip Kristen ile Brady'nin iş ortasında fotoğraflarını çekmeni istiyorum.
С частичкой конфетти в полночь, не зная, что сама себя утапливает, затем уходит в бунгало чтобы уединиться с Брейди. Где к утру умирает.
Boğulduğundan habersiz bir şekilde, Brady ile özel olarak vakit geçirmek için- - -... sabah ölü bulunduğu kabine gider.
В этом нет смысла, потому что эти штуки, в которых они живут, типа бунгало. В чем смысл, если приходится делать это?
Ayrıca hiç mantıklı değil çünkü içinde yaşadıkları bu şeyler kır evine benziyor ama bunu yapmaya devam edersen ne anlamı var?
В каждом бунгало, в каждом английском доме, всегда стояли фотографии на самом важном месте.
Her kulübeden bir çocuk bir İngiliz evine gitti ve fotoğrafları en değerli yerdeydi.
Нам только и осталось, что поселиться в дурацком бежевом бунгало.
Bizi o sevimsiz ev paklar.
Не знаю, Я не проходил курс по Вламыванию в Бунгало, или по Тактическому Допросу Бывших жен используя предметы домашнего обихода.
Bilmem. Henüz Bahçeli Evleri Geçme Kursunu ve Ev Eşyalarını Kullanarak Eski Eş Sorgulama Taktikleri kurslarını almadım.
А это те самые бунгало, которые нам обещали?
Bize vaat edilen özel bungalovlar bunlar mı?
Почему я в не бунгало на берегу моря?
Niye bu soğuk tavır? #
Только на этих фургонах были крыши, как у бунгало.
Ama kamyonların üstü bungalovla kaplıydı.
У меня тут бунгало рядом.
Buraya yakın bir bungalovum var.