English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Бури

Бури translate Turkish

466 parallel translation
Сейчас они находятся в море, но бури выбрасывают их на пляж...
Şimdilik, sadece suda yaşayan, ama ancak fırtınalar tarafından kıyıya atılan canlılar.
Я видела и бури.
Bulutlu zamanlarını da gördüm.
Его номинировали ещё, чувак из "Повелителя Бури". Он нынче Мститель.
Hurt Locker'da ve se Avengers'da oynamisti.
За пять дней, две бури. Поиски, вероятно, прекращены...
Beş günde iki kum fırtınası yaşadık.
Столетия скрывались за горизонтом, как прошедшие бури.
Asırlar, uzakta aynı fırtınalar gibi kayboldu.
Интересно. В этом секторе магнитные бури не зарегистрированы.
Bu bölgede manyetik fırtına belirtisi yok.
В обычной ситуации я бы не стала беспокоить вас этим, но как бы знаете, мое управление системой защиты серьезно повреждено после прошлой астероидной бури. У вас осталось 35 секунд, чтобы активировать систему защиты вручную.
Normalde bu tür sorunlarla sizleri rahatsız etmezdim ama, hatırlarsanız şayet, geçen fırtınada savunma devrelerim harap olmuştu bu yüzden, tüm savunma sistemlerini elle aktif hale getirmeniz için 35 saniyeniz var.
Те, кто не был в изгнании не ведают, что значит услышать на чужбине дружеский голос и не поймут причину бури чувств, рвущихся наружу.
Vatanından hiç ayrılmamış olanlar... sürgünde bir dost sesi duymanın ne demek olduğunu bilemez... ve birazdan göreceğiniz duygu patlamasının... nedenini de anlayamazlar.
Такое случается. Но "Юная Амели" прекрасное судно, оно выдержит любые бури.
Jeune Amelie güçlü bir gemidir ve ben iyi bir patronum.
Впереди - настоящие горы и нас ожидают настоящие снежные бури.
Dışarıdakiler gerçek dağ ve gerçek bir kar fırtınası geliyor.
Там есть полярные шапки льда, плывущие белые облака, яростные песчаные бури, смена времен года, даже 24-часовой день.
Kutuplarında kalıcı buzullar, sürüklenen beyaz bulutlar yoğun toz fırtınaları, her mevsim hatta 24 saat içinde değişen şartlar vardır.
Его сильные песчаные бури, а в результате - быстро остывающая поверхность, сыграли важную роль в открытии "ядерной зимы" - катастрофического изменения климата на Земле, по прогнозам, следующего за ядерной войной.
Büyük kum fırtınaları ve takiben yer kabuğunun soğuması nükleer kışın, yani nükleer savaş sonrası Dünya'da olması beklenen feci iklim değişiklerinin keşfinde rol oynadı.
засухи, потопы, бури, войны, землетрясения, извержения вулканов, эпидемии.
Kuraklık, sel, fırtına, savaşlar depremler, volkan patlamaları, salgınlar
Нам сообщили из отдела новостей в аэропорту Стэплтон примут всего несколько рейсов и из-за такой снежной бури я думаю, весь аэропорт будет закрыт в течение этого часа.
Merkezin haberlerine göre Stapleton Havaalanına yalnızca bir kaç iniş mümkünmüş ve fırtınanın gidişine bakılırsa sanırım havaalanı yakında kapanacak.
А теперь, когда фотонные бури срывают последние облака с красных горячих звезд, готовясь разорвать их на маленькие клочки, я знаю, что вы готовы насладиться вместе со мной тем, что, я точно знаю, будет нашим самим большим и последним впечатлением.
Ve şimdi, foton fırtınaları girdap bulutları halinde etrafımızı sarıp, son sıcak kırmızı güneşi parçalamaya hazırlanırken, umarım, bu muazzam heyecanlı ve bitirici deneyimden benimle beraber zevk alırsınız.
бури и катастрофы внезапно наваливаются на нас.
Aniden fırtınalar kopar ve felaket üzerimize çöker.
Я пошел за ним... и потерял дорогу из-за бури.
Peşinden gittim ve fırtınada kayboldum.
А еще у них такие пылевые бури, по многу месяцев.
Orada aylarca süren toz fırtınaları var.
Это, наверное, электрические бури.
Muhtemelen bu akşamki fırtına yüzünden.
Знаешь, ну... вроде ока бури.
Hedef merkezi gibi bir şey işte.
- Барри... Барри, ты знаешь, какие ужасные песчаные бури в Калифорнии?
Kaliforniya'da bir toz fırtınası çıkmış, mantar sporları da taşıyormuş.
Она сбежала прошлой ночью во время бури.
Gece fırtınanın içinde kayboldu.
Магнитные бури.
Güneş lekeleri var.
Наш прогноз обещает бури страсти, перемежающиеся кратковременными затишьями.
Tahminlerimiz şehvet duygularını çağrıştırır peşinden uzayan aşk zamanları gelir.
- Из-за снежной бури!
- Kar fırtınası yüzünden!
- Я сказал, из-за снежной бури.
- Söyledim, kar fırtınası var.
Я все это время пытался поймать эти воплощения Пророков. Бессмертные любовницы, ганжианские павлины, снежные бури, грязнули...
Zamanımın tamamını peygamberleri, çoktan ölmüş aşıkları, Gunji kargalarını, kar fırtınalarını, hayat kadınlarını...
из-за бури корабль отнесло к берегу. Побег негра. Преследование.
Dediğine göre fırtınadan sonra bir kalyon... sürüklenmiş.
Также отмечается повышение интенсивности формирования облаков над северной прибрежной зоной... Возможно, это начало формирования бури.
Kuzey kıyılarında yoğun bulut hareketliliği muhtemelen bir fırtına sistemi oluşuyor.
Именно поэтому он призывает бури.
Bu yüzden fırtınaları getiriyor.
Пени и Дейн сошлись давно, ещё во время "Бури в пустыне".
Penn ve Dane arasındaki ilişki, Körfez Savaşında yeniden ortaya çıktı.
Прошли мощные бури. Мои товарищи боятся лавин, поэтому мы застряли на много дней.
Ekip arkadaşlarım çığlar konusunda gergin o yüzden günlerdir gizleniyoruz.
Если они испугались бури, пошли их во второй лагерь!
Fırtınadan korkmuşlarsa onları 2. kampa indir.
Ладно, бури!
Haydi delelim şunu. - Hey, Harry.
То ли от запоздалых эффектов Эль Ниньё и просто из-за злой судьбы,... но всю Америку сотрясают сильные бури, даже в Фениксе, Аризоне они вызывают значительные разрушения.
İster gecikmiş bir El Niño etkisi, ister kötü şans deyin, ama daha pek çok fırtına Amerika'yı sarmış durumda,..... hatta Phoenix ve Arizona'da bile ağır hasar var.
Песчаные бури очень, очень опасны.
Kum fırtınaları çok ama çok tehlikelidir.
Мой красивый, любимый никогда не приходит, Без бури я не люблю это.
~ Sevgilim fırtına koparmadan gelemez... ~... ve ben bundan nefret ederim.
Неколебимо стоял я, Несмотря на все бури,
Tüm rüzgarlara ve gelgitlere Sarsılmadan dayanıyordum.
- Я не знаю. Магнитные бури?
- Manyetik engelleme mi?
- Пыльные бури надвигаются...
Bir kum fırtınası başlıyor...
Эрозия, лава, пыльные бури,..
Erozyonlar oldu, lav akıntıları, kum fırtınaları, gök taşları.
Компьютер показывает приближение бури.
Bilgisayar arttığını gösteriyormuş.
Вьетнама, "Бури в пустыне"...
Körfez Savaşı için çok yaşlıydık.
Я варил кофе во время "Бури в пустыне".
Çöl Fırtınası harekatında kahve yaptım.
Из-за бури, наверное, нарушилась связь.
Fırtına telleri koparmış olmalı.
Я уже не говорю о том, чтобы пойти самим до окончания бури.
Fırtına dinene kadar hiç bir şey yapmaya niyetim yok.
Пойдём по леднику, он после снежной бури всегда замерзший.
Buzul yolundan gideceğiz.
Ну, бури глубже.
İyi del.
Очевидно, это произошло во время астероидной бури.
17 numaralı lazer muhaberesi hasar görmüş.
Землетрясения, вулканы, тектонические плиты, континентальный дрейф, солнечные вспышки, солнечные пятна, магнитные штормы, перемена магнитных полюсов, сотни тысяч лет бомбардировка кометами, астеройдами и метеоритами, песчаные бури, всевозможные эрозии, космическая радиация,
İnsanlar sıçmış! Arada fark var! Gezegen iyi durumda.
Я чуть не заблудился из-за бури.
Neredeyse tipide kayboluyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]