Быки translate Turkish
80 parallel translation
Щелкну каблуком - пусть кланяются деревья, и горы, и быки мычат, а воробушки машут крыльями, когда я стану королем!
Ağaçlar dize gelir Topuğumu vurunca Dağlar eğilir Boğalar boyun eğer Ve serçe kanat çırpar
Я же говорил, чтобы быки были красные.
Sana öküzleri kırmızı yap dedim.
Значит, тебе нужны красные быки?
Demek öküzleri kırmızı istiyorsun?
" Где ревут быки
" Bizonların koşuşturduğu...
Быки.
Zırvalar
Они как быки, всегда видят красный флаг.
Her zaman tehlike işaretlerini ararlar.
Лягушки-быки.
Kurbağalar.
Быки, медведи, люди из Коннектикута.
Boğalar, ayılar, Connecticut'lılar.
Бедные быки.
Zavallı boğalar.
- Mepтвыe быки - этo xopoшo.
- Her ölü öküz iyidir.
Быки-педики берут силой все, что только захотят.
Boğa ibneler kuvvetten anlarlar. Tüm istedikleri veya anladıkları bu.
Медведи, быки.
Ayı, boğa.
Мы ненавидели реднеков ( деревенщину ) больше всего на свете. Точка. Потому что быки олицетворяли для нас Америку.
Bir dönem kızılderililerden herşeyden fazla nefret ederdik, çünkü bizim için kızılderililer, Amerika'nın yüzkarasıydı.
Мне наплевать, что быки в городе думают обо мне.
Redneck'lerin benim hakkımda ne düşündüğünü hiç sallamadım.
Быки пиздят панков, панки пиздят модов...
Faşistler bu bokları puNklardan uzak tutuyordu, puNklarda bokları modlardan uzak tutuyordu...
Эй? Быки?
Hatırlıyorum, hayatım.
Быки.
Bulls.
С виду здоровые, как быки, а ломаются, как фарфоровые.
Tüm yıl boyunca formda vücutlar. Ama porselen kadar kırılgan.
Я хочу, чтобы Быки победили.
Tek istediğim Bulls'un işinin bitmesi.
Две пары на Быки-Ракеты, которые у тебя.
Bulls - Rockets maçı için 2 çift bilet var yerde.
На Сан Хосе биллеты расходятся медленно. - Быки вчера проиграли?
San Jose biletleri iyi satmıyor.
На что? С тех пор как Джордан ушёл, Быки никогда не выигрывали дома против Майами.
Jordan bıraktığından beri Bulls evinde Miami'yi hiç yenemedi.
Я дам вам два билета на места в ложе на Быки \ Маверики на завтра.
Pazar günkü Bulls-Mavericks maçı için size 2 loca vereceğim.
- Там же быки на дороге.
- Yerde boğalar var.
там, где тихо и тень, где антилопы и быки играют у реки, и на небе ни тучки весь день.
Antilopların oynadığı yerde Heves kırıcı bir sözün Çok nadir duyulduğu yerde
Выходите, быки.
Çıkın buradan, boğalar.
Мозги, быки и деньги
- Beyin, cesaret ve para
Здесь нужны мозги, которых казалось бы должно быть достаточно, но это не так Поэтому еще нужны деньги чтобы обеспечивать то над чем ты работаешь Но чтобы получить от кого то деньги в этой стране Тебе нужны быки чтобы вытянуть их Иначе они пытаются отказать тебе всякий раз
Sadece beyin yeterli olmalı, ama yeterli değil çünkü beyninin üstünde çalışacağı şey için paraya ihtiyacın var ve bu ülkede para bulmak için cesur olmalısın çünkü daima seni durdurmaya çalışacaklar olacaktır
В родео быки и полудикие лошади не взбрыкивают потому что они дики, но потому что они находятся в боли.
Rodeoda, boğa ve yabani atlar vahşi oldukları için değil, acı çektikleri için binicileri üzerinden atıyorlar.
Но быки узнали бы об этом и без меня.
Ama polisler bunu, ben olmadan ortaya çıkarabilirlerdi.
В разгаре лета быки набирают жир на богатых пастбищах и в насыщенном состоянии лишь некоторые готовы "спорить".
Yaz ortasında, erkekler zengin otlak sayesinde yağlanmış ancak, içlerinden sadece birkaçı çiftleşebilecek.
А эти быки, Чхонму и Янги, сразу стали его прихлебалами.
O vakitler Yangki ve Changmu onun yavşaklarıydı.
Там коровы или это быки...
Bak şurada inekler veya bizonlar var.
Вы знаете, а, эм... вы прям быки. Хорошо, хорошо, хорошо. Ладно.
Biliyor musunuz, siz sadece.. siz gerçekten öküzsünüz. tamam.. anladım.
Я загоняй бодучая быки в большая корабль.
Ben bu yaramaz arsız boğaları o koca metal gemiye götürürüm.
Миссис Босс, нам надо загоняй бодучие быки в большой железный корабль.
Patron Hanım, yaramaz arsız boğaları o kocaman metal gemiye götürmeliyiz.
И мы щелкай кнутами гони бодучие быки далеко-далеко в место которое называйся Дарвин.
Kamçıları arsız boğaların sırtına indirip bölgenin bir ucundan diğerine, Darwin denen yere götürmeye başladık.
Быки-коровы больше не двигайся.
Sığırlar durdu,
Бодучие быки на пристани!
Arsız boğalar rıhtımda!
все взрослые быки больны. "
tüm büyük boğalar hastalanmış. "
быки делают деньги, медведи - тоже, а свиньи - их режут.
Boğalar da para kazanır, ayılar da para kazanır ama domuzlar katledilir.
- Быки крупнее львов.
- Boğalar aslanlardan daha büyüktür.
Давайте, "Быки".
Haydi, Toros.
Здесь у меня - быки, свирепые, злобные существа, которые бродили по земле, когда все мы еще жили в пещерах.
Bu gördüğünüz bir yaban öküzü tüm insanlar mağaralarda yaşarken bu dünyada hüküm sürmüş vahşi ve zalim bir yaratık.
Давным-давно быки правили миром.
Günümüzden çok uzun zaman önce bu yaban öküzleri dünyanın kralıymış.
Эти быки схватили меня за шиворот.
Polisler beni yakaladı, tamam mı?
Эй, па. Твои призовые быки.
Hey baba, ödüllü boğan.
Как насчёт игры Быки против Майами?
- Miami eşleşmesine ne veriyorsun?
- Как сегодня быки? - Красавцы. Только вот тяжеловаты.
- Boğa nasıl gözüküyor?
Быки?
Boğalar mı!
Вперед, Быки!
İş görüşmesi için öz geçmişimi güncelleyip dosyaladım. - Bu da benim öz geçmişim.