English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Бюджет

Бюджет translate Turkish

743 parallel translation
И мне очень жаль сообщать тебе об этом, дорогая жёнушка,.. .. но семейный бюджет не потянет отдельные номера.
Kusura bakma karıcığım ama aile bütçemiz ayrı odalarda kalmamıza yetmez.
Я обеспечил вас инструментами : бюджет в 37 миллионов, штат в 3600 человек, корпункты от Рейкьявика до Каира, от Москвы до Буэнос-Айреса.
Aletleri temin ettim : $ 37 milyon'luk bir bütçe, 3700 kişilik bir ekip Reykjavik'ten Kahire'ye, Moskova'dan Buenos Aires'e kadar bürolar.
Полегче с чашечками для пунша.Бюджет позволяет каждому сделать по три глотка.
Punch'ı idareli için. Bütçeye göre sadece üç içki var.
Национальный бюджет.
Ulusal bütçe. OPS, NAM, PCA.
Ньюс Бюджет заказали статью о ней.
"Haber Bütçesi" onunla ilgili bir makale istedi.
Когда конгресс урезал бюджет аэропорта, вы даже не послали письмо протеста.
Kongre havaalanı bütçelerini kestiği zaman bir tane bile itiraz mektubu göndermedin.
Бюджет нам, в наличных, выделил грант.
Gümüşle nakit ödeme yapacağız
Конгресс принял решение урезать бюджет. И теперь, учитывая расстояние, у нас нет средств послать вам грузовое судно. Несмотря на это, я знаю ребята, что вы выберетесь оттуда.
Maalesef, harcamalarda kesintiler uygulandı ve bu yüzden, mesafe nedeniyle, sizlere kargo gemisi de gönderemiyoruz, ama sizlerin başınızın çaresine bakabileceğinizden eminim.
Наш бюджет составляет 60 миллионов долларов, а Вы спрашиваете про какой-то чек на $ 25,000.
60 milyon dolar para topladık ve siz 25,000 $'lık bir çeki soruyorsunuz.
Вы урезали нам бюджет, сократили штат - мне не с кем работать.
Bütçemi kıstın, kadromu da kıstın. Çalışacak adamım yok.
Прости, но нам бюджет не выделили.
Üzgünüm ama bütçemiz yok.
Они доказывают, что сокращение зарплат создаст бюджет для защиты корпорации "Пэмроуз".
Maaş ödemelerinin kaldırılmasının... Pemrose Şirketini savunmak için bir mücadele fonu yaratacağını kanıtlıyor.
Сверхурочные издержки почти полностью опустошили бюджет на безопасность
Tek başına fazla mesai ücretleri kamu güvenlik bütçesini aştı bile. Ve sonra Numara 26'nın kaçırılması oldu!
Наш бюджет не покроет ущерба, который вы нанесли.
Yaptığınız hasar, merkezin bütçesini aşıyor.
Знаешь, что ещё? Tвои родители каждый год проверяют наш бюджет, чтобы ещё больше меня задеть.
Ayrıca beni aptal göstermek için her yıl vergimizi hesaplıyorlar.
Вижу, но это слегка выходит за мой бюджет, мистер Жерар.
Haklısınız Bay Gerard ama ödeyebileceğimin biraz üzerinde.
Были спроектированы декорации, но студия отказалась от проекта, опасаясь, что скрупулезные съемки превысят бюджет.
Kurtz ve ekip dahi tasarlanmıştı. Ancak detaylı yapım maliyetinin bütçeyi aşmasından korkan yapım şirketi projeden çekildi.
Фрэнсис нес ответственность, если затраты превысят бюджет.
Film bütçeyi aşacak olursa, bundan Francis sorumluydu.
Бюджет фильма уже превышен на 3 миллиона долларов, которые издатель, Юнайтед Артистс, согласился предоставить.
Şu anda filmin maliyeti bütçeyi 3 milyon dolar aştı ve dağıtıcı firma United Artists bunu karşılamayı kabul etti.
Нам урезали бюджет, и мы не взяли нужных актеров.
Bütçelerimiz kısıtlandı ve istediğimiz oyuncuları getiremedik.
Там - самая большая штаб квартира ЦРУ. Ее годовой бюджет составляют миллионы долларов.
Ülke içindeki en geniş ClA merkezi oradaydı... ve yıllık yüz milyonlarca dolarlık bir bütçesi vardı.
Бюджет на исследования и разработку компьютера 6-го поколения подозрительно меньше, чем ожидалось.
Altıncı nesil bir bilgisayar için, parayı nereden bulduk?
Для начала реорганизовал все финансовые операции... бюджет, выплаты, отмывание денег, продолжи сам.
Öncelikle, finansal işlemlerini yeniden düzenledim. Bütçeler, bordrolar, kara para aklama, her ne dersen.
Меня не волнует бюджет. Меня не интересует как идут переговоры.
Daha fazla patlama ve cesetlerin etrafta uçuşunu görmek istiyorum!
- Это превысит наш бюджет!
- Bütçemizi aşar!
Каков бюджет?
Ayrılacak olan bütçe ne kadar?
Сбалансированный бюджет
DENGELİ BÜTCE
А мне надо сократить бюджет школы на 40 процентов.
Ben de bütçede yüzde 40 bir daraltma yapayım.
" нас ведь весьма скромный бюджет, € прав?
Charles biz para biriktiriyoruz. Senin tatlı halanın paralarını çarçur edemeyiz, haksız mıyım?
Ни цента! У меня и так бюджет на пределе!
- Bütçemiz çok zayıf.
Мы превысили бюджет по некоторым позициям но не думаю, что это будет проблемой.
Bütçenin biraz üzerine çıkmışız ama sorun çıkacağını zannetmiyorum.
Им бюджет снова урезали.
Bütçelerinde yine kesinti yaptılar.
одобрили бюджет Евы-06.
ABD dışındaki tüm Güvenlik Konseyi üyeleri Birim 06'nın bütçesini onayladı.
В результате чего ООН пришлось увеличить ваш и без того раздутый бюджет... что в стране около 20 000 человек страдают от голода.
Bu yüzden BM bütçenizi bayağı bir arttırmak zorunda kaldı. { } Sonuç olarak bazı ülkelerde 20.000'i aşkın insan açlıkla boğuşuyor.
Снова сломался. Наш бюджет почти исчерпан.
Ödeneğimiz bitmek üzere.
Я искренне считаю, что если добавить в смертную казнь немного развлекательной составляющей и хорошенько просчитать рыночную выгоду вам как раз может хватить денег для того чтобы выровнять ёбаный тупой бюджет.
Cidden inanıyorum ki eğer ölüm cezasını biraz daha eğlenceli hale getirir ve düzgünce pazarlamayı öğrenirseniz belki de bu koduğumun aptal bütçesini dengeleyebilecek kadar para kazanabilirsiniz.
Выровнять ёбаный тупой бюджет.
Dengeleyin şu koduğumun aptal bütçesini.
А пожертвования которые они будут присылать мы пустим на сведение бюджета Выровнять бюджет.
Ayrıca bağış olarak gönderdikleri paraları alıp bütçeyi dengelemekte kullanırsınız.
Для того чтобы выровнять ёбаный тупой бюджет.
Dengeleyin şu koduğumun aptal bütçesini.
Но зато у нас сойдётся бюджет.
Ama en azından, dengelenmiş bir bütçemiz olacak.
Бюджет изменился, знаешь ли.
Eee, bütçe değişti, bilirsin.
Наш бюджет этого не выдержит.
Bütçemiz karşılamaz.
Твой бюджет - 10.000 в месяц. Ты получаешь треть.
Pekala, Rudy, aylık 1.000 $ çekiyorsun ve tüm kazandırdığın paranın üçte birini alıyorsun.
Если превысишь бюджет, разницу вернешь мне.
Bu durumda, her ay sonunda çektiğin miktarı karşılayamazsan aradaki fark kadar bana borçlanıyorsun.
Дэн, неужели мы не заметили приближения этой штуки? Бюджет нашего проекта составляет миллион долларов.
İzleme bütçemiz, bir milyon dolar.
Подумаешь, бюджет на отопление.
Neyse, alt tarafı yakacak parası.
И, Тути, кто, интересно, удвоил бюджет на куклы для твоей программы?
Ve sen Tooty. Masal programının kukla bütçesini iki katına çıkaran kimdi?
- Это влезет в бюджет?
Nedir bu kadar acil olan? Mümkün olduğu kadar çabuk geldim.
- Может быть позже, когда позволит бюджет.
- Almam lazım.
- Бюджет, бюджет!
- Hiçbir yolu yok!
Бюджет на оборону снова сократили, и от чего-то нужно отказаться.
Savunma bütçesi yine kesildi, bazı şeyleri iptal etmeliyiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]