В аду translate Turkish
1,833 parallel translation
В аду.
Cehennemin dibinde.
Но... Я знаю, что в аду ты меня будешь поджидать.
Ama seni öldürsem cehennemde beni beklersin.
Гори в аду!
Cehenneme git!
Ну, город, возможно, сгорит в аду, но мы-то собираемся потанцевать.
Pekâlâ, şehir cehenneme gidiyor olabilir ama biz dansa gidiyoruz.
Как подожгут, будет жару больше, чем в аду.
Domuzlar şişman, başları olan saman topları gibi yanacaklar.
Чтоб ты горела в аду, сучка!
Umarım cehennemde çürürsün pis sürtük!
Они живут в аду.
Cehennemde yaşıyorlar.
Даже в аду не осталось места.
Hatta cehennem bile doldu.
И будучи в аду, мы, пo дpугую стopoну кoлючей пpoвoлoки, тoже смoтpели на снег.
ve cehennem sırasında. Dikenli tellerin ardından biz de bakmıştık. karlara baktık.
Мы живём в аду.
Cehennemde yaşıyoruz.
Я в аду.
Cehennemi boylayacağım.
Гореть в аду ничто смотреть твоему ребенку отрывают голову.
Kızının başını nasıl kopardıklarını görmekle kıyaslandığında ateşte yanmak bir şey değildir.
Даже в аду есть сострадание.
Cehennemde bile merhamet vardır.
Никогда не слышал о проповедях в аду.
Duyduğum kadarıyla cehennemde rahip yokmuş.
Ну правда, ты сам был в аду?
Hiç cehenneme gittin mi?
Ну, я уверена в аду лучше.
Daha iyisinin olduğunu söyleyebilirim.
Я думаю что ты попался и ты чувствуешь себя не хуже чем в аду.
Kapana kısılmış hissettiğini ve çok ciddi olduğunu düşünüyorum.
Пытаешь себя. Я думаю что ты попался и ты чувствуешь себя не хуже чем в аду
Kapana kısılmış hissettiğini ve çok ciddi olduğunu düşünüyorum.
потому что уж лучше я буду с тобой в каком-нибудь проклятом чистилище, чем жить в аду, не зная увижу ли я тебя когда-нибудь еще.
Çünkü çöl benzeri bir yerde seninle ölmeyi burada seni bir daha görecek miyim diye beklemeye tercih ederim.
Чтоб вы горели в аду!
Lanet olsun sana!
Пусть доужинают в аду!
- Yağmur gibi çökün üzerlerine.
Скажу, что картина должна гореть... сначала здесь, потом в аду.
Diyorum ki, bu resim yanacak. Önce burada, sonra cehennemde.
Здесь мрачно, как в аду.
Ortalık o kadar iç karartıcı oldu ki!
Нет, мы три дня были как в аду, мне уже надоело.
Hayır üç gündür cehennemde yaşıyor gibiydim zaten. Daha fazlasına ihtiyacım yoktu.
Поберегите свои слезы для собачьей мамаши в аду!
Gözyaşlarını cehennemdeki kaltak annene sakla!
" Мы ищем тут, мы ищем там, эти лягушатники ищут его повсюду, он в аду, или в раю?
" Orada değil, burada da ; Fransızlar arıyor her noktada. Cennette mi, Cehennemde mi?
Ты остаешься в аду!
Aşağıda kal!
Они собираются запереть меня в аду.
Beni cehenneme gönderecekler.
Гори в аду, кусок дерьма.
Cehennemin dibine kadar yolun var bok herif.
Я убил обоих родителей, и я буду гореть в аду за это.
Annemle babamı öldürdüm. Bedelini Cehennem'de yanarak çekeceğim.
Я живу в аду.
Cehennemdeyim.
- Я живу в аду.
- Cehennemdeyim.
Когда в аду не остается мест, "На земной тверди будут ебаться мертвые".
Cehennemde boş oda kalmayınca ölüler dünyayı becerirler.
Твоя мать сосет в аду.
Annen cehennemde sik yalıyor.
Гори в аду.Нет.
Kate, lütf- -
Не говоря уже о том, что Тэсс все еще живет со своим отцом, а это значит, что она все еще живет в аду.
Tess'in hâlâ babasıyla yaşadığından bahsetmiyorum bile. Kız ızdırap içindedir.
Я оказалась в аду, и больница урегулировала этот вопрос.
Kıyameti kopardım ve hastane benimle anlaşmak zorunda kaldı.
"Гнить в аду и умереть".
"Cehennem'de yanıp geberir."
В аду не найдешь таких эмоций, которые есть у полностью свихнувшейся женщины.
Cehennem bile ihanete uğramış bir kadının öfkesine sahip değildir.
Она в аду...
O cehennemde...
И Кросвайта освободили... Он жил в аду, который вы ему устроили, пока не встретил Эмбер, и она не выяснила, что с плёнкой что-то не так?
Sonra Crosswhite yırttı ve tâ ki Amber'la karşılaşıp o videoda bir sorun olduğunu fark eden kadar onun için yarattığın arafta yaşamaya mı başladı?
Ага, а люди в аду хотят холодненького коктейля.
Evet cehennemdekiler de buzlu içecek isterler zaten.
Я возбуждён, как в аду.
Acayip azdım.
Еще oдна чудoвищная мысль, как и мнoгие мысли, чтo были у людей в тoм аду.
Bir diğer canavarca düşünce, diğer insanların cehennem hakkındaki düşüncelerine benzerdi.
как в долбанном аду.
Hava soğuk değil mi?
Есть хоть кто-нибудь, кто в большем аду, чем я?
Benden daha kötü durumda olan var mıdır acaba?
- Я в аду.
- Cehennemdeyim.
Я в чертовом аду.
Cehennemin dibindeyim.
Ќо € не одинок в моем собственном личном аду.
Ama kendi Cehenneminde olan sadece ben değildim
То есть, люди говорят, что мы должны гореть в чёртовом аду, то есть, почему люди так говорят, чёрт возьми, ты понимаешь?
İnsanlar cehennemde yanmamız gerektiğini düşünürken bunu demek... Neden insanlar böyle lanet şeyler söylerler ki?
Можешь представить, в каком они сейчас аду?
Nasıl bir cehennemde olduklarını hayal edebiliyor musun?