English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / В душе

В душе translate Turkish

2,023 parallel translation
В любом случае, я обычно могу определить, что у человека в душе.
Genelde insanları okumakta başarılıyımdır.
Он сейчас в душе.
- İyi. Duşta.
В душе такая страсть к тебе горит,
Ama zincir vurmasan ya yaptığın muhakemeye
В душе такая страсть к тебе горит,
Ama... Ama zincir vurmasan ya yaptığın muhakemeye.
Я могу сказать, что он прикасался ко мне в дУше.
Bana duşta dokundu diyebilirim.
Он всё время напивается, но в душе - он хороший парень.
Çoğu zaman içiyor olabilir ama aslında iyi biridir.
Я молила, чтобы ты покарал Эда за то, что он поднял на меня руку и засматривался на собственную дочь с какими-то гадкими помыслами в душЕ.
Bana el kaldırdığı ve ruhunda yeşeren pislikle kızına yan gözle baktığı için Ed'i cezalandırman için bunlara bir son vermen için dua etmiştim.
Друзья должны хвалить прическу друг у друга, а не вытаскивать клоки волос из сточной трубы в душе друг у друга.
Arkadaşlar birbirlerinin saçları hakkında iltifatlar yağdırmalıdırlar. Duş giderinde oluşmuş büyük saç kitlelerini toplamamalıdırlar.
Я знал, что в душе ты девчачья девчонка.
Aslında hanım hanımcık olduğunu biliyordum.
Я до сих пор вспоминаю о нём в дУше.
Duştayken hâlâ onu düşünürüm.
В последнее время, когда ты дотрагивался до меня, у тебя в душе дрожали какие-то струнки, Бурак?
En son ne zaman bana dokunduğunda içinde bir şeyler titredi Burak?
Никто не звонил, пока я был в душе?
- Duştayken arayan oldu mu?
А потом один раз во время ночёвки у Минди Карлсон мы все залезли в душ и начали тереть друг друга мылом, а затем зашла её мама и взбесилась, когда увидела в душе Минди с огромным черным страпоном.
Bir keresinde Mindy Carlson'a yatıya gitmiştik. Hep beraber duşa girdik, sonra birbirimizi sabunlamaya başladık. Sonra annesi bizi yakaladı ve Mindy'yi kocaman siyah bir dildoyla görünce çıldırdı.
Он был в душе.
Duştaydı.
Кто пойдет мыться в душе в чужом доме? Господи боже, удивительный Энди принимает душ в моем доме!
Ne çeşit bir insan başkasının evinde duşa girer ki?... benim duşumu kullanıyor!
И без валяния дурака в душе.
Duşta eğlenmek yok.
В душе, мы все следуем правилам, как овцы за стадом.
Yüreğimizde, biz kuralları takip edenleriz, koyunuz.
И как ему попытаться уговорить Квиннстера не рассказывать всё Нине, потому что нам-то хорошо известно, что глубоко в душе он все еще любит её.
Şimdi o Quinnster'in her şeyi Nina'ya söylememesi için uğraşmalı, çünkü bildiğimiz üzere, o Nina'yı hala seviyor.
Какая, бля, ирония! У человека есть всё, а в душе он абсолютно несчастен.
Her şeye sahip olan bir adamın, temelde tamamen mutsuz bir insan olması sence de ironik değil mi?
Но в душе ты лучше всех.
Ama kalbinde, en iyi satışçısın.
Я в душе!
Duştayım!
Ага, вот именно это и сказала мне твоя жена в душе этим утром.
Doğru ya, eşin de bana sabah duşta öyle demişti.
Ты не можешь так себя вести. Вот именно так и сказала мне твоя жена в душе утром.
Eşin de sabah duşta öyle demişti.
Потому что я в душе с мелкой, она вцепилась мне в ногу.
Çünkü o sırada duşta bacağıma sarılıp korku içinde bana...
Ты думаешь о ней в душе, верно?
Onu duşta hayal ediyorsun değil mi?
О, мы все в душе гады.
Hepimizin içinde adi bir hergele var.
Бобби, давай займемся этим в душе.
Bobby, duşta yapalım.
Стьюбэк, Пирс, что с вами, ребята? кто-то опять стащил вашу штатскую одежду пока вы были в душе?
Stubeck, Pierce, size ne oldu çocuklar duştayken birileri yine sivil kıyafetlerinizi mi sakladı?
Смог Бог в душе разжечь камин,
Artık var içinde bir enerjin.
В смысле, суть их не меняется, в душе они все такие же.
Yani, beyin seviyesinde değil, ruh seviyesinde.
Знаешь, глубоко в душе я всегда знал, если дело дойдет до драки, то она будет на стороне Питера.
Sanırım bir yanım hep, işler ciddiye bindiğinde onun, Peter'ın yanında yer alacağını biliyor.
Тело в душе, доктор Айлз.
Ceset duşun orada, Dr. Isles.
Поскользнулся и упал в душе этим утром.
Bu sabah duşta kayıp düşmüş.
Из-за мертвого парня в душе все разнервничались.
Duştaki ölü adam herkesin keyfini kaçırdı.
Что тренер делает в душе для игроков?
Antrenör, oyuncuların duşlarında ne yapıyormuş?
Он умер не в душе.
Duşta ölmemiş.
Матеус, ты делаешь множество вещей вокально поэтому я могу сказать, чт ты музыкант в душе, и ты знаешь, как управлять этим, чтобы оно шло тебе на пользу.
- Aman Tanrım, teşekkür Ederim. Tekrar söyler misin? Matheus, sesini iyi kullanıyorsun müzisyen kimliğini görebiliyorum.
В душе, ты же возбудился Разглядывая как Ричард Сандерс себе яйца намыливает?
Duştayken Richard Saunders'ın taşaklarını liflemesinden tahrik olmuştun.
Такое ощущение что ты провел в душе вечность.
Ne kadar uzun bir duştu bu böyle.
Я знаю, что я сама согласилась, но глубоко в душе, я надеялась на то, что будет какое-то другое объяснение.
Öyle dedim, öyle yaptım ama içten içe bunun başka bir açıklaması vardır diye umdum.
Это в твоей душе
Bu karanlık ruhunda!
Ќе проси прощени € за то, что в твоей душе больше нет тьмы.
İçindeki karanlık gittiği için üzülme.
А домовладелец... Он даже установил камеру в моем душе
Ev sahibim duşuma gizli kamera bile yerleştirdi.
Я проклят знанием того, что спрятано в моей душе, сэр.
Ruhumun derinliklerinde bunun bilgisiyle lanetlenmişim zaten, bayım.
Гейб упал в душе.
Gabe, banyoda düştü de.
Знаешь, что сказала мне твоя жена в душе сегодня утром?
Bu sabah karın bana duşta ne söyledi, biliyor musun?
- Ты слишком напряжена и собрана. Что мне весьма по душе, но только не в тире.
- Dik ve sert duruyorsun arkadan vururken öyle severim ama atış yaparken demiyorum.
В его душе разжег камин.
Artık var içinde bir enerjin.
Ты можешь закругляться сколько твоей душе угодно, но в списке моих жизненных достижений ёбаный профессор не значится ни разу.
Sen istersen git. Ama listemdeki üniversite profesörü kontenjanını doldurmak üzereyim ben.
Надеюсь, вам пришлись по душе записи о вас в моем дневнике.
Umarım günlüğüm gururunu okşamıştır.
Клайд, дело в том, что Слэш не столько человек, настроение в твоей душе, понимаешь?
Clyde, gerçek şu ki ; Slash bir insan değil daha çok kalbinin sesi gibi bir şey, anlıyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]