В кармане translate Turkish
2,072 parallel translation
У него на полке стоит та же фотография, что была в кармане наемника, но он был вырезан оттуда, как будто кто-то пытался скрыть его личность.
Neden öyle düşünüyorsun? Çünkü katilin cebindeki fotoğrafının aynısından buradaki rafta da var ama fotoğraftan kendisini yırtmış sanki birilerinden kimliğini saklamak istiyormuş gibi.
Ты же говорил что береговая гвардия у тебя в кармане.
Sahil güvenliğin cebinde olduğunu söylemiştin.
В городе моем пасешься, работа в прекрасном отеле ; под конец лета отчалишь к себе в Балтимор с пучком зелени в кармане, да с зубами золотыми.
Şehrimde iyi bir otelde bir iş buldun ve yaz bittiğinde Baltimor'a dönerken cebin yeşil mangırlarla dolu ağzında altın diş olacak.
Покажи нам луковый вулкан, сердце из жареного риса, креветку в кармане.
"Soğan volkanı" nı * yap, "atan kalpli kavrulmuş pirinç" i * yap "cepteki karides" i yap.
Креветка в кармане.
Cepteki karides.
Я, наверное, оставила его в кармане, когда была той ночью у Джастина.
Justin'de kaldığım gece cebimde unutmuş olmalıyım.
Его бумажник был в кармане.
Kendimi kötü hissettim. Cüzdanı içerideydi.
Боже, мой бумажник был в кармане.
Cebinde cüzdanım vardı.
Ну, тебе нужно перестать носить эти шпильки, и приобрести себе пару Скетчерсов, как у нормальных официанток без гроша в кармане.
Bu cambaz ayakkabılarını giymeyi bırakıp,... normal fakir garsonları gibi, senin de bir çift Skechers alman gerek.
Мы нашли старика на нашей территории с ножевым ранением, это было у него в кармане.
Dışarıda bıçak yarasıyla bulduğumuz yaşlı adamın cebinden bu çıktı.
что Руди сегодня нашел у себя в кармане!
Bakın Rudy bu sabah cebinde ne buldu?
Ага, может они дважды подумают, прежде чем перепрыгивать через турникет с пистолетом в кармане.
- Haklısın belki ceplerinde tabancayla turnikeden atlamadan önce iki kere düşünürler.
Он сам в кармане набрался - Чего вы хотите?
Yanlışlıkla aranmış, ne var bunda?
- О, так ваш телефон в кармане набирал также домашний номер Демпси четыре последние месяца?
Son dört ay boyunca Dempsey'in ev telefonunu da mı yanlışlıkla aradınız?
Но сделка уже почти у нас в кармане.
Adamı oltaya getirmişsin.
У меня есть 500 долларов в кармане для того, кто может на него указать.
Cebimde, onu işaret eden için 500 dolarım var.
Еще один стакан, и бесплатное фрикасе в кармане.
Bedava tavuklu tarta bir kala.
Я нашел это в кармане, когда мы вернулись из пожарной части.
İtfaiye istasyonundan döndükten sonra cüzdanımda bunu buldum.
- У него был. - В кармане?
- Bir kaç tane vardı.
У меня в кармане мелочь звенит звонко.
Bir cep dolusu 10 kuruşum var.
Что же в кармане Красти? !
Krusty'nin cebinde ne var. zamanı
И тут тебе не нужно будет думать о бюджетах, и все критики - у нас в кармане.
burada bütçe hakkında düşünmenize gerek yok, ve eleştirmen yorumları biz nasıl istersek öyle.
Все это время? - Да... В кармане?
O kadar zamandır cebinde miydi?
Все, что я хочу знать, почему мы нашли твой бумажник в кармане этого парня.
Tek bilmek istediğim cüzdanın neden bu adamın cebindeydi.
Еще это - когда я снял одежду капитана, то нашел этот кусок ткани глубоко в кармане брюк.
Bir de bunu buldum. Yüzbaşının elbiselerini çıkarırken fark ettim. ... Pantolonunun cebindeydi.
Или же он передумал насчёт отказа, снял его и забыл, что он в кармане.
Belki de KPR hakkındaki düşüncelerini değiştirmiş bileziği çıkarmış ama mantosunun cebinde unutmuştur.
Он лежал в кармане куртки.
KPR bilekliği, bileğinde değildi.
Мы нашли его у вас в кармане, после того, как ввели трубку.
Tüpü boğazına yerleştirdikten sonra onu cebinde bulduk.
Знаешь, у тебя в кармане бенджаминчики, твоё по-с-о-бие, немного о-раз-о-два-кей.
Biliyor musun cebindeki küçücük Benjaminler, önce dörtten bire sonra da bir kuruşa düşecekler. Bir kuruştan da hiçe doğru gidecekler.
Мы несколько дней бок о бок вели аукцион на этом диване, и всё это время ты держал дулю в кармане.
Bu koltukta günlerce yan yana oturduk. Oysa onca zaman bana ihanet ediyormuşsun.
Но у вашего мертвеца в кармане был диктофон.
Ama adamın cebinde bir dijital kayıt cihazı varmış.
Может, волшебство стерлось в кармане? - Это невозможно.
- Belki de sihir cebinden çıkacaktır?
Поэтому не прячь его в кармане, или в носке, не привязывайте его к яйцам, не засовывайте в задницу, я его всё равно найду.
Bu yüzden ne cebine veya çorabına sakla ne de alet edevatının oraya yapıştır. Çünkü eninde sonunda onu bulurum.
Никто и без гроша в кармане! Сломанная игрушка.
Kurmalı bozuk bir oyuncağı olan beş parasız bir satıcıyım!
Ты - мажорское чмо, а я эксперт по боевыми искусствам, выросший на улице, без единого пенни в кармане.
Sen pısırık bir yuppisin. Bense sokaklarda beş parasız büyümüş dövüş sanatları ustasıyım.
Я не брошу его в аэропорту с 6-ю людьми и дулей в кармане.
Onu havaalanında altı kişi ile sap gibi ortada bırakmayacağım.
Есть более странные вещи, чем запасные трусы в кармане.
Acil durum için ekstra iç çamaşırıyla dolaşmaktan daha tuhaf şeyler var.
У меня трава в кармане.
Cebimde ot var.
В кармане моего пояса для инструментов.
Kemerimdeki cebin içinde.
Иначе зачем ему было оставлять в твоем кармане эту визитку?
Yoksa neden bu "kartviziti" Cebine koysun ki?
Ясно, значит билеты были.... в левом нагрудном кармане, где я всегда держу билеты.
Pekala, biletler senin her zaman biletleri koyduğum yer olan sol göğüs cebindeydi.
В его кармане наши деньги.
O cebindeki bizim paramız.
Знаете что, почему бы вам не взять сотовый в заднем кармане.
Sana ne diyeceğim, neden arka cebimden telefonumu almıyorsun.
У меня в кармане.
Ateşin var mı?
В пиджаке, в левом кармане.
Ceketin sol cebi.
Я нашла это в боковом кармане.
Bunu yan cepte buldum.
Слава Богу, в моем кармане это.
İyiki cebimde bu vardı.
В твоем кармане.
Cebindeymiş.
Телефон был в моем заднем кармане.
Telefon arka cebimdeydi.
В своем нагрудном кармане.
Göğüs cebinde.
Но к счастью, ваш друг, сэр, предложит мне антацид, который носит в правом кармане. Так что - хорошо. Все будет хорошо.
Ama neyse ki, arkadaşın cebindeki ilaçtan verecek.