В церкви translate Turkish
2,291 parallel translation
Ты не была в церкви в тот день или вечер?
O sabah veya akşamı kiliseye gitmedin mi?
Через 22 минуты в пожарную часть поступил звонок о пожаре в церкви.
İtfaiyeye, kilisenin yandığı ihbar edilmeden 22 dakika önce. Ne işin vardı orada, komiser?
Это докажет, что мы оба были в церкви, когда та сгорела, и докажет, что Деб была моим пособником.
Yandığı zaman ikimizin de kilisede olduğunu ve Deb'in suç ortağım olduğunu kanıtlamış olacak.
То, как ты описывал этого парня... Я думал, мы найдем его в церкви.
Bu adam hakkında söylediğin şey onunla kilisede buluşacağımızdı.
Мы всё-таки в церкви.
- Pekâlâ, kilisedeyiz.
Но здесь и сейчас я ощущаю больше любви, и мне оказан такой теплый прием в этой банде ненависти, каких не было ни в церкви, ни в баскетбольной команде, ни в любом другом месте.
Fakat şu anda burada, bu nefret grubunda hissettiğim sevgiyi ne kilise de ne de basketbol takımında hiç tatmadım.
Он знает о записке, он поймал меня в церкви, и там моя группа крови.
Notu biliyor, beni kilisede yakaladı ve kanım kanıtla aynı.
Когда ты ушла с вечеринки в церкви той ночью... это потому, что ты думала, что я буду осуждать тебя... за то, что ты - человек?
O gece sosyal kiliseyi terk ettiğinde seni yargılayacağımı mı düşündün? Bilmiyorum. İnsan olduğun için?
Но он был не в больнице, он был в церкви.
Lakin tımarhanede değil, bir kilisedeydi.
В прошлое воскресение, в церкви, когда священник сказал нам молиться за бедных, я молилась за богатых.
Geçen pazar kilisedeyken papaz fakirler için dua etmemizi söylediğinde, ben zenginler için dua ettim.
Мы кое-что нашли в церкви, и я хочу поговорить об этом с тобой, прежде чем сообщать в полицию.
Sadece kiliseye bir şey geldi. Polisten önce seninle konuşmak istedim.
Они были на флешке, которую нашли в церкви.
Kilisede bulunan bir harici bellek var.
Но он же в церкви.
Ama adam kilisede.
Поэтому позвони 911 через телефон в церкви.
- O yüzden kilisenin telefonundan hemen 911'i ara.
Я знаю, что не было никакого расследования и что каждый считает это несчастным случаем, но эта стрельба в церкви...
Soruşturulma yürütülmediğini biliyorum, herkes olaya kaza olarak bakıyor.
В церкви вечно есть хочу.
Kilise beni sürekli acıktırır.
Давайте предположим, что она оставила своего ребенка в церкви, она пыталась оставить это в прошлом. Помогите, пожалуйста.
Şimdi varsayalım ki, çocuğu kiliseye terk etti ve her şeyi arkasında bırakmak istedi.
Где было больше всего жертв? В церкви.
En çok nerelerde ölüm yaşanmış?
В церкви и офисе ни следа.
Kiliseye de odasına da gitmemiş.
В церкви на Стейт-стрит.
Kilisede State Caddesi üzerindeki.
Пять лет назад Фрэнк Арнестос, бухгалтер, который служил казначеем в церкви "Грейс Харвест" в Литл Роке, пропал с деньгами церкви.
Beş yıl önce, Little Rock'taki Grace Harvest Kilisesi'nde veznedar olarak çalışan muhasebeci Frank Arnestos... -... kilisenin parasıyla kaybolmuş.
Преподобный Ленс Келвин был священником в церкви "Грейс Харвест".
Kilisenin pederi Peder Lance Calvin'miş.
- Я в церкви.
- İçeri girdim.
Ну, Ифор, мы не в церкви
- Tamam. İhanetten doğan bir ilişki yok olmaya mahkûmdur.
Он проповедует в церкви вниз по улице.
Sokağın aşağısındaki kilisede vaaz verir.
Я сказала ему, что собираюсь рассказать всем в церкви, что он сделал.
Kilisedeki herkese yaptığını anlatacağımı söyledim.
Джеймс был волонтером в церкви, он работал бок о бок с преподобным Риком.
James kilisede gönüllü olarak çalışır. Peder Rick'e çok yakın çalışır hatta.
Я думаю, мы должны быть завтра в церкви вместе.
Yarın kiliseye beraber gideriz diye düşünmüştüm.
Ты знаешь, когда я был в последний раз в церкви?
En son ne zaman kiliseye geldim biliyor musun?
Мы были в церкви святого Стефана с друзьями, молились о чуде.
Dostlarımızla St. Stephen Kilisesi'ndeydik. Bir mucize olması için dua ediyorduk.
Я хотел бы встретиться в церкви Истины.
Nerede olduğumuzu söylemeyeceğim.
Видишь это? Это в двух кварталах от церкви.
Kiliseden iki blok uzaklıkta.
Сегодня я едва решилась вылезти в окно этой церкви.
Bugün, o kilise camından inmek canımdan can aldı.
Был сегодня утром в церкви?
Bu sabah kiliseye gittin mi?
Ты не можешь продать его... в своей церкви или парикмахерской?
Başka bir yerde satamazmısın... Kilise yada berber dükkanında?
Мы хотели одеться как персонажи из "Алисы в стране чудес" для конкурса костюмов в моей церкви.
Bizim kilisedeki kostüm yarışmasında Alice Harikalar Diyarı'ndaki... -... farklı karakterler gibi giyinecektik.
Он был повешен в колокольне церкви Святого Кристофера.
St. Christopher kilisesine asılmışlar.
У вас имеется скамья в первом ряду Троицкой церкви.
Kilisede kendinize ait oturak sıranız var.
У кого высшая власть в епископальной церкви?
Kilisede en yetkin isim kim?
Кто бы вы ни были, вы не можете мне угрожать в моей церкви.
Kim olursan ol kendi kilisemde beni tehdit edemezsin.
Когда мусульмане захватили Кордобу, В Испании, они сносили церкви и синагоги, а на их месте возводили мечети.
Müslümanlar Cordaba'yı, İspanya'yı işgal ettikten sonra kilise ve sinagogları yıkıp yerlerine camiler dikmişti.
Он все еще дьякон в той церкви?
Hala kilisede yardımcı papaz mı?
Мой отец, тоже был верующим, но то, в чём он действительно преуспел, так это в содержании церкви в отличном состоянии.
Babam da o da inançlı biriydi ama daha çok kilisenin bakım masraflarını düzenleme konusuyla ilgileniyordu.
И дело не в Боге или церкви.
Ve Tanrı ya da kilise ile ilgili değildi.
Он прихожанин в нашей церкви. Занимался бесплатно их бухгалтерией.
Kilise cemaatinin üyesiydi, karşılık beklemeden kayıtları tutardı.
Возможно, подставил приходского бухгалтера, обвинив в краже денег церкви.
Kilisenin muhasebecisini, kilise parasını çalmakla itham edip parayı kendine aldığını düşünüyoruz.
Официально, братство собирает и выставляет на аукцион трюфели в пользу церкви.
Kardeşliğin görünen yüzü mantar toplayıp kilise için onları satmak.
Это привело к территории в 20 акров, принадлежащей Церкви Мирского Просветления.
Dünya Aydınlanması Kilisesi'ne ait olan 20 dönümlük bir araziye kadar gidiyor.
Джеймс мог сделать пожертвование в пользу церкви, я не собираюсь это обсуждать.
James, kiliseye bir bağışta bulunmuş olabilir. Ama bu konuları tartışma gereği göremiyorum.
- Как Вы считаете, война вернула людей в лоно церкви или наоборот оттолкнула?
Sizce savaş insanları kiliseye döndürdü mü yoksa her zamankinden daha fazla mı uzaklaştırdı?
Встретим её у старой церкви в Делфте.
Eğer burada olmazsa Delft'deki eski kilisede buluşuruz.