В школе translate Turkish
10,444 parallel translation
И некоторые эксперты ЛГБТ говорят, что детям лучше подождать, пока они подрастут, прежде чем заявлять о себе публично, чтобы избежать унижения в школе и спортивных командах.
Ve... bazı L.G.B.T uzmanları diyor ki ; bu yaştaki çocukların topluma daha büyük yaşlarda açılması, okulda ve spor takımlarımda zorbalık ve saçmalıklarla, baş edebilmelerini kolaylaştırıyormuş.
Все воспитатели в школе так говорили, а я нет.
Lisedeki bütün danışmanlar hızlı olduğumu söyledi, ama değildim.
Мой брат в школе-интернате, так что есть свободная кровать.
Erkek kardeşim yatılı okulda o yüzden ekstra bir yatak var.
И что, если Хесусу не понравится в школе-интернате?
Ya da Jesus yatılı okulundan hoşlanmazsa?
Она милая, брюнетка, работает директором в школе. В самом деле?
Güzel, esmer,... bir vakıf okulunda müdür olarak çalışıyor.
– Еле-еле. – Ты не научился плавать в школе?
- Okulda öğrenmedin mi?
Мне надо уйти. Проблемы с Томом в школе.
Tom'un okuluyla ilgili bir sorun var.
Ты училась с ним в школе.
Okulda beraberdiniz.
Помню, как кто-то в школе сказал мне, что я из разрушенного дома.
Okuldayken birinin bana parçalanmış bir aileden geldiğimi söylediğini hatırlıyorum.
В школе он истыкал мне руки циркулем до крови, но я не смела ему перечить.
Eskiden okulda ellerimizi pergel olarak kullanırdı. Kanatana kadar, fakat sen yine de onunla uğraşmazdın.
Иногда дети в школе...
Okuldaki çocuklar bazen- -
кроме того, что ты из Южной Каролины, у тебя есть младший брат, твой папа врач, и ты учился в школе с физико-математическим уклоном
Şunlar var gerçi : South Carolina'lısın bir erkek kardeşin var, baban doktor ve matematikle fen bilgisine yeteneği olanlar için devlet lisesine gittin.
Я в школе увлекалась всем японским.
Lisedeyken de Japon kültürüne çok meraklıydım.
Фестиваль хэнё в школе хэнё?
Bayan Dalgıç Okulu'nda dalgıç festivali mi?
Сегодня мой первый день в школе хэнё.
Dalgıç okulundaki ilk günüm bugün.
Келли, ты мне рассказывала, что в школе разбила витраж в окне церкви.
Kelly, bana lise birdeyken kilisenin vitrayını kırdığını söylemiştin.
Слушай, 2 года испанского в школе не прошли зря.
Ama lisede 2 sene aldığım İspanyolca dersi boşa gitmemiş.
Последний раз в школе.
- Ortaokuldan beri oynamadım.
Алекс, как дела в школе?
- Alex, okul nasıl gidiyor?
- Чтобы получить баллы в школе и дать возможность приемным детям высказаться и быть услышанными.
- Okul kredisi için, ama bundan da öte evlatlık çocukların dinlenmeleri ve seslerini duyurmaları için.
Они думают, это как стрельба в школе
Okul saldırısı olduğunu düşünüyorlar.
Это не похоже на обычную стрельбу в школе вы можете быть правы, мэм баллистики сравнили гильзу с офиса жертвы с другим убийством
Bu bana sıradan bir okul saldırısı gibi gelmiyor. Haklı olabilirsiniz, efendim. Balistik kurbanın odasındaki kovanı başka bir cinayetle eşleştirdi.
И мой... мой последний год в школе... я не знаю
Ama. ama lisedeki son yılımda... Bilmiyorum.
Лиза, как дела в школе?
Lisa, okul nasıldı?
УДАЧНО ПОЛЕТАТЬ В ШКОЛЕ БОРТПРОВОДНИКОВ! Так и знал, что расплачусь на выпускном Керни-младшего.
Küçük Kearney'in mezuniyetini göreceğimi sanmazdım.
Встретил вчера парня, с которым учился в школе.
Dün okula giderken bu sokaktan geçtim.
Вытащил некоторые rövarhistoria, что его сестры стали ihjälbrända в школе.
Esrarkeşin biri çocuğun kızkardeşlerinin Kandahar'daki bir okulda yanarak öldüğü palavrasını anlatmış.
Когда я учился в школе, у нас была ученица по обмену.
Ortaokuldayken bir değişim öğrencisi bizim evde kalmıştı. Suki.
И.. он в школе.. урок на 8 : 30?
- Öyleyse, şimdi okulda her halde...
Он не учился в школе, никогда.
Hayatında bir gün bile okula gitmişliği yok.
учил бы в школе английский.
Böyle olacağını bilseydim okuldayken daha çok İngilizce çalışırdım.
Ты этим длинным словам в школе для пастухов научился?
Bu ağdalı sözleri çobanlık okulunda mı öğrendin?
Это ещё в школе началось, все крутые ребята общались со мной, только чтобы подобраться к ней.
Her şey lisede sırf ona yaklaşabilmek için benimle takılmaya başlayan havalı çocuklar yüzünden başladı.
В школе был квотербеком, посредственный студент.
Okul takımı oyun kurucusu, 4.0 ortalaması varmış.
Ага, был у меня репетитор в школе...
Evet benimde lisede matematik öğretmenim vardı adı Fred'di.
Они рассказывают детям в школе обо мне.
Okulda çocuklara beni öğretiyorlar.
Чего нового в школе?
- Okuldan ne haberler var?
В вашем личном деле сказано, что в школе вы углубленно изучали географию.
Okulda coğrafya dersi aldığınızı görüyorum dosyanızda.
Я не помню тебя в начальной школе.
Seni ilkokuldan hatırlamıyorum.
Я училась в городской средней школе.
Ben şehre ait bir liseye gittim.
Этому тебя научили в шпионской школе, наряду с минетом, как инструментом убеждения?
Casus okulunda oral seksi ikna yolu olarak kullanmanın yanında onu da mı öğrettiler?
В начальной школе?
İlkokul mu?
Я-я извиняюсь что выплеснула это всё на тебя Но это не витрина в моей школе.
Sana yıktığım için üzgünüm ama lisedeki bir sergi değil ki.
Она была на танцах в старшей школе?
Hiç lise dansına gitmiş mi?
В школе учился хорошо.
Hiç başını belaya sokmamış.
В еврейской школе.
- Yahudi okulu.
Я всегда наблюдал, как ты открываешь эти посылки, за автобусом в Барстоу, в своем кабинете, за кулисами на митинге в средней школе в Сан-Маркос.
O paketleri Barstow'da bir parti otobüsünün arkasında görürdüm seni hep. San Marcos Lisesinin orada.
Нет, просто мой дед переправил своё сознание в молодого клона себя, чтобы он мог быть в моей школе.
Hayır, bizim okula gelebilmek için dedem bilincini bir klonuna aktardı.
И так и есть! Но также я думаю, однажды, вы все вспомните, что учились в старшей школе с крошкой-Риком и Морти, у которых, я слышал, вчера была крутая вечеринка.
Ama aynı zamanda, bir gün geriye dönüp baktığınızda, Ufak Rick ve Morty'le lisede beraber okuduğunuzu hatırlayacaksınız.
Я самый клёвый ребёнок в твоей школе.
Okulundaki en havalı çocuğum.
В какой это приватной школе ты этого набрался?
Bunu hangi süslü özel okulda öğrendin?