English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вайолет

Вайолет translate Turkish

1,192 parallel translation
Нет, Вайолет, не надо.
Bunu yapma. Eğer arkadaşınsa, O...
- Вайолет.
Cevapları bekliyorum.
Неважно, как я защищаюсь, Вайолет.
Nasıl savunduğumun önemi yok, Violet.
Мой брат Арчер. Арчер, Вайолет.
Benimle ilgili herşeyden kurtuluyorsun, şimdi git.
- Мило. Знаешь, он очень... - Вайолет!
Baba, evlatlık işlemlerine onay verdi.
- Но Вайолет знала... - Вайолет узнала то, что не должна была.
İstemediğimden değil, çünkü istiyorum.İstiyorum.
Вы знакомы с моей дочерью Вайолет?
Kızım Violet'i tanıyor musun?
Это была прежняя Вайолет Ноттингем.
O, eski Violet Nottingham'dı.
У Вайолет частный урок тенниса с Роджером Федерером.
Violet, Roger Federer'den özel tenis dersi alıyor.
Вайолет! Сюда.
Violet!
Придется найти другой способ подлезть к старику, потому что я тебя уверяю, Вайолет Ноттингем не станет встречаться с каким-то там уборщиком.
İhtiyara yaklaşmak için başka bir yol bulman gerekecek çünkü Violet Nottingham sakız kazıyan bir tamirciyle çıkmaz.
Вайолет заправляет семейным бизнесом вместе с мужем Микки, бывшим официантом, который теперь - девятый самый богатый человек в мире.
Şu anda otel imparatorluğunu eski oda servisi garsonu, şu anda ise dünyanın en zengin dokuzuncu kişisi olan kocası Mickey'le Violet yönetiyor.
Купер, Вайолет.
Cooper, Violet.
Когда ты сможешь объяснить переезд к Вайолет, мы поговорим.
Violet yanına taşınma işini açıkladığında, konuşacağız.
Вайолет, у тебя повышается пульс, тебе нужно дышать, Вайолет.
Violet, nabzın artıyor. Nefes alıp vermelisin, Violet.
Ты спокойно приходишь сюда и хочешь, чтобы я нарушила больничные правила и фактически совершила мошенничество ради тебя, а ты даже не можешь рассказать секрет Вайолет ради меня?
Burada vals yaparak, benden hastane kurallarını çiğnememi bekliyorsun. aslında sahtecilik yapmamı istiyorsun.Benim için... Violet'in güvenini sarsmayan senin için.
Все хорошо, Вайолет.
Sorun yok, Violet.
- Разделяй и властвуй, да, Вайолет?
- Böl ve yönet, öyle değil mi, Violet?
Но как же ты... и Вайолет? !
Ya sen... ve Violet?
- И Вайолет.
- Ve Violet'i aradın.
Вайолет беременна.
Violet hamile.
И Вайолет всегда... была другом для меня.
Violet her zaman bana yardım etti.
Слушай, я понимаю, ты расстроилась из-за того, что я живу с Вайолет.
Bak, Violet ile yaşadığım için bana kızgınsın biliyorum.
Я живу вместе с вами и читаю "Стихи Матушки Гусыни" животику Вайолет, пока ты делаешь ей массаж?
İkinizle birlikte yaşayan ben, Sen ona hamilelik masajı yaparken Violet'in şişmiş karnına "Anne Kaz" ı okuyorum.
Или, еще лучше, снимать видео, как вы с Вайолет приносите твоего маленького сопляка домой?
Daha iyisi sen ve Violet küçük piçinizi eve getirirken videonuzu çeken bana ne dersin?
Если бы ты узнала Вайолет немного получше...
Violet'i biraz daha tanımış olsaydın...
Ты все держишь в себе, Вайолет.
Her şeyi kendine saklıyorsun, Violet.
Здравствуй, Вайолет.
Merhaba, Violet.
- Вайолет?
- Violet?
Она сама остановилась, Вайолет.
Kendini frenledi, Violet.
Вайолет.
Violet.
Вайолет, посмотри на меня.
Violet, buraya, bak.
Я понимаю, что ты делаешь для Вайолет.
Violet ile ne yaptığını anladım.
Но вы с Вайолет так... близки, и ты ей нужен.
Sen ve Violet sıkı fıkısınız. Ve sana ihtiyacı var.
Твое с Вайолет.
Violet ile senin konun.
Ты произнесла хорошую речь, Вайолет, но на самом деле..
Çok iyi konuşuyorsun, Violet.
И Вайолет вопила так громко, это просто.
Biz sadece arkadaşız. Ve Violet yüksek sesle bağırıyordu.
Вайолет, ты не можешь делать тест на отцовство еще несколько недель.
- Violet. Bir kaç hafta geçmeden babalık testi yaptıramazsın.
- Вайолет.
- Violet.
Вайолет, тебе нужно остановиться.
Violet, buna son vermelisin.
У тебя такой вид... вид "невозможно понять Вайолет".
Yine öyle baktın. Şu çözülmesi imkansız Violet bakışı. Ben vazgeçtim.
- Я знаю, ты заботишься о Вайолет и ее ребенке. И я понимаю, зачем ты хотел к ней переехать.
Onun yanına niçin taşınmak istediğini de anlıyorum.
Вайолет боится оставаться одна.
- Bu yüzden yanında olmam lazım.
И проживание с Вайолет не изменит этого.
Bunu değiştirmiyor. Hastam şimdiye kadar gitmiştir.
Очень трудно пытаться понять все это, Вайолет.
Belki de iki. Bu tür şeyleri çözmeye çalışmak zordur, Violet.
Я знаю, Вайолет.
Biliyorum, Violet.
Неподходящее время, Вайолет.
İyi bir zaman değil, Violet.
Я смотрю, Вайолет использует свою терминологию..
Bakıyorum Violet'in teknik terimlerini kullanıyorsun.
Вайолет!
Violet!
Привет, Вайолет.
Selam, Violet.
Ты с Вайолет ходите на терапию?
Hayır, hayır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]