Вам ребята translate Turkish
1,552 parallel translation
И я слишком люблю вас, ребята, чтобы позволить вам пропустить большую часть этого.
Ve elinizden geleni yapamamanıza izin vermeyecek kadar çok seviyorum sizleri.
Конечно. Конечно, вам обоим тяжело, ребята. Да.
- Sizin için zor bir durum olsa gerek.
Послушайте, ребята, я сделаю вам скидку, да?
Çocuklar, sizinle anlasalim. Yari yariya.
Да и она может прикрыть меня по делам тех.помощи, на случай, если вам, ребята, понадобятся большие пушки.
Ayrıca Hannah, büyük silahın size lazım olma ihtimaline karşı benim Nerd Herd çalışanı kimliğimi koruyabilir.
Не буду врать вам, ребята,
Yalanım yok çocuklar.
Может вам, ребята, что-то нужно.
Bir şeyle bulabildiniz mi?
Вам надo oтдoхнуть, ребята.
Tamam, çocuklar, siz biraz dinlenin.
Я вам говорила, ребята, что это будет катастрофа.
Size bunun bir felaket olacağını söylemiştim.
Я покажу вам, ребята, все те проблемы, с которыми сталкиваемся.
Size göğüs gerdiğimiz her şeyi göstereceğim.
Ребята с нашивками, у нас к вам нет претензий.
Yelekli arkadaşlar, bizim sizinle bir derdimiz yok.
Если вы, ребята, живете в центре, вам лучше сидеть дома, потому что на улице делать нечего.
İşte böyle arkadaşlar, orta karar bir hayat yaşıyorsanız evinizde kalırsınız, çünkü başka bir yerde size faydalı bir şey yoktur.
Ребята, компания работает лишь благодаря вам. - Так что поздравляю.
Özür dilerim, ne sormuştunuz?
Неважно, как называется. Вам, ребята, повезло, что я с вами. Я прикончу целый полк узкоглазых одной левой.
Evet, adi her neyse, ben burada oldugum için ºanslisiniz çünkü tek baºima tüm bir Japon alayi'ni indirmeyi planliyorum!
Что вам принести, ребята?
Size ne verebilirim?
Так, ребята, вот вам несколько порно-сюжетов на выбор.
Pekala millet, Seçim yapmanız için bir kaç tane porno senaryo hazırladım.
- Ребята, вам нужна помощь? - Где Веббер?
- Hey, yardıma ihtiyacınız var mı?
Вам помочь ребята?
- Seksi. Size ne konuda yardımcı olabiliriz?
Желаем вам удачи, ребята.
Şansınız açık olsun dostlar.
Мои ребята привезут его сюда и поднесут вам на маленькой атласной подушечке.
Adamlarıma söylerim buraya getirir ve küçük saten yastığınıza veririz.
Ребята, я принесу вам что-нибудь перекусить
Size yiyecek bir şeyler getireyim.
Серьезно... да ладно вам, ребята.
Sen de mi? Sahiden- - Yapmayın ama!
Подождите! Ребята, вам что не нравится как я читаю рэп?
Bir dakika, rap söylememi çocuklar beğenmiyor mu?
Чем больше денег мы сможем выделить для футбольной программы, тем больше я смогу вернуть вам, ребята!
Futbol programı ne kadar çok para getirirse ben de size daha çok verebilirim.
Вам, ребята, надо найти кого-то другого к безумной гармонии на вторых ролях, потому что я не собираюсь стоять с ним на одной сцене
Bilinçsizce arka planda mırıldanacak başka birini bulmanız gerekecek çünkü ben onunla aynı sahneye çıkmayacağım.
Нет. Я не собираюсь позволить вам, ребята, опуститься до жалкой вечеринки.
Kendinize acımanıza izin vermeyeceğim.
Вам, ребята, нравится Леди Гага и Роллинг Стоунз и вы действительно выкладываетесь на всю катушку.
Lady Gaga'ya, Rolling Stones'a hayransınız ve elinizde olanı ortaya dökmede de başarılısınız.
Ну, вам, ребята, нужно заполнить пустоты, и я просто пытаюсь помочь заполнить их.
Doldurmanız gereken bir boşluk var ve ben de doldurmanıza yardım ediyorum.
Я хочу извиниться за то, что вам пришлось пройти все это, ребята в особенности Финну и Сэму.
Size bunları yaşattığım için özür dilemek istiyorum... -... özellikle Finn ve Sam'den.
Почему вам, ребята, просто не перейти к песне.
Siz şarkınıza başlasanız.
Хорошо, хорошо, спасибо вам большое, ребята.
Tamam, tamam, çok teşekkür ederim, çocuklar.
Да ладно вам, ребята.
Hadi ama çocuklar.
Эй, ребята, это вам понадобится на Гавайях.. ах!
Hawaii'de buna ihtiyacınız olaca...
Я премного благодарен вам, ребята, что вытащили меня в полицейский участок с воли.
Oradaki polislerle benim adıma konuştuğunuz için size minnettarım.
- Хорошо вам провести время, ребята.
- Size iyi eğlenceler, tamam mı?
Я просто хотел напомнить вам, ребята, небольшую цитату одного из моих любимых героев... парня зовут Ронни Лотт... которую я хотел бы вам зачитать.
Bende sizlerle kahramanlarımdan biri olan Ronnie Lott'un sözlerinden oluşan bu alıntıyı sizlerle paylaşmak istiyorum.
Так что вам в ней нравится, ребята?
Wendy'nin nesini beğeniyorsunuz?
Похоже, ребята, вам действительно весело
Kulağa çok eğlenmişsiniz gibi geliyor. Anne, baba.
Ребята, я вам верю.
Çocuklar, size inanıyorum.
Так.. Зачем вам, ребята, присоединяться к Пятой Колонне?
Ee siz Beşinci Kol'a neden katıldınız?
Вам, ребята, простоне понять ужаса персидский кудряшек
Siz çocuklar farsça kıvırtmadan anlamıyorsunuz.
По-моему вам, ребята, действительно надо поговорить.
Siz çocuklar gerçekten bir meseleyle ilgili konuşmanız gerek.
Я хочу сказать, может, вам, ребята, стоит всем прийти ко мне.
Yani, belkide hepiniz bana gelebilirsiniz.
Ребята, вам и правда пора.
Gitmelisiniz.
Если моего слова вам, ребята, недостаточно, найдите кого-нибудь с более веским словом.
Eğer benim sözüm sizin için yeterli değilse yetecek birini bulun o zaman.
А почему вам, ребята, просто не купить стеллаж?
Neden dosyalarınızı koymak için bir dolap alıvermiyorsunuz?
Ребята, вам стоит это увидеть.
Bunu görmeniz gerekiyor.
Слушайте, вы, ребята, смеетесь надо мной из-за того, что мне пофиг на религию, но по крайней мере я верю в то, что не верю, что позволяет и вам иметь свои собственные убеждения.
Tamam, dinleri önemsemiyorum diye, benle dalga geçin siz ama ben en azından sizi inançlarınızdan ötürü ayırmaycak kadar önemsiyorum değil mi?
Мне никогда не следовало быть злым ни к кому, хотя бы к вам всем, ребята.
Bunu hak ettim. Kimseye kaba davranmamalıydım, özellikle de size.
Почему бы вам, ребята, не пойти вместе?
Neden beraber gelmiyorsunuz?
Знаете что, сначала, я, ребята, хочу вам признаться.
Aslında ilk olarak bir itirafta bulunmak istiyorum, çocuklar.
Вам, ребята, стоит потратиться на хвойные освежители воздуха.
Buraya biraz o Noel ağacı şeklindeki araba kokularından falan almalısınız.