Ванной translate Turkish
2,885 parallel translation
Жертва была найдена в ванной номера отеля.
Kurban bir otel odasının küvetinde bulundu.
Оторванные части тела от кровати до ванной.
Yataktan banyoya kadar kurbandan parçalar mevcut.
Помнишь, того последнего парня с... это был грёбаный глазок в ванной?
Şu geçenki herifi hatırlıyor musun, hani şu banyosunda gözetleme deliği olan.
Она повесила его в ванной комнате.
Aynayı kendi özel banyosuna astı.
Радиус воздействия - приблизительно 10 метров, значит, ещё безопасно на кухне, в ванной, в гараже, в главной спальне и во дворе.
Etki alanı yaklaşık dokuz metre gibi duruyor. Yani mutfağa gidebiliriz. Çamaşır odasına ya da garaja da.
Это было в ванной.
Banyodaydı.
Лежала на полу в ванной, рыдая что есть мочи.
Küvette yatmış, hüngür hüngür ağlıyordum.
Отлично, тело найдено, частично одето, наверху в ванной.
Üst kat tuvaletteyken yarı giyinik bir ceset bulunmuş.
Броди работает, а Рейчел в ванной.
- Brody çalışıyor, Rachel da banyoda.
Ладно, слушай, теперь, когда мы наедине, я хочу поговорить с тобой о том, что нашла в ванной в твоем мусорном ведре под кучей из бумажных салфеток, использованных тампонов и жирных салфеток от прыщей.
Tamam bak, yalnız olduğumuza göre banyodaki çöp kutusunda bir yığın peçete, kulak temizleme çubuğu ve kullanılmış sivilce temizleyicisinin altında bulduğum şey hakkında konuşabiliriz.
Наша первая встреча произошла в ванной, вовремя ритуала по увлажнению кожи.
Biliyor musun banyoda tanışmıştık, nemlendirme ritüellerimiz sırasında.
Выскочил из засады в ванной, набросился на меня как Франкенштейн.
Banyodan fırladı ve Frankenstein gibi bana saldırdı.
Да, я сварила эту пасту в ванной с горячей водой в раздевалке.
Makarnayı soyunma odasındaki jakuzide kaynattım.
И ты сделала ту пристройку к ванной...
- Çünkü oraya banyo eklettin.
"Я её убил, она в ванной"?
"Öldürdüm kadını, banyoda şimdi."
"Она в ванной, квасится со своей капустой".
"Banyoda kendi suyunda pişiyor."
- Может быть он в ванной...
- Bazen huzursuz hissediyor,... yemek dokunmaz ama Fransız kızartmasına alışık değildir. - Banyoda değil...
и в ванной этим утром... О, пожалуйста.
- Lütfen.
Я чуть не ошпарилась, когда мыла руки в ванной.
Banyoda ellerimi yıkarken kendimi yakıyordum az kalsın.
Но всякий раз, когда он в ванной комнате, я с него глаз не спускаю.
Ama ne zaman banyoya girse, gözüm sürekli onun üzerinde.
Нашли в кладовке в ванной комнате.
Bunu banyo dolabında bulduk.
А не из ванной этого чувака.
- O herifin küvetinden gelmiyor.
Давайте начнём замену сантехники в ванной.
Şu banyo tesisatı işine başlayalım.
В ванной был мужчина. Я ударила его молотком.
Banyomda bir adam vardı ve kafasına çekiçle vurdum.
- Да - да, мне нравится иногда попить пивка в ванной.
- Evet. - Ben küvette her seferinde bir bira içmeyi seviyorum.
- Остановись, ты же не в ванной
- Dur, dur! Orası tuvalet değil.
Раз в неделю ты не будешь прикован к аппарату, потому что проведешь весь день в ванной
Haftada bir gün makineye bağlı kalmayacaksın ama o günün çoğunu da banyoda geçireceksin.
Ебанная извращенка, занимайся этим в ванной.
Yavşak, o şeyi banyoda yapsana.
Ты же ничего не трогала в ванной комнате?
Tuvalette bir şeye dokunmadın, değil mi?
Достать в ванной, а дальше что?
Tuvalette çıkardıktan sonra ne olacak?
У нее был инсульт в ванной.
Kalp krizi geçirmiş. Banyodaymış.
Насколько это слово применимо к тому, кто пытался перерезать себе вены в ванной?
Küvete girip bileklerini kesen birine göre yani?
Оно в ванной.
Banyoya gidelim.
Я видела его в ванной голым, когда ему было около 12.
Biliyorsun, onu 12 yaşındayken küvette çırılçıplak görmüştüm.
А ведь я использую старую свечу для ванной как дезодорант.
Bense eski bir banyo mumunu deodorant olarak kullanıyorum.
Принеси аптечку из ванной.
İlk yardım çantasını getir. - Banyodaki dolapta.
Окно в ванной ведет наружу?
Banyodaki pencere dışarı mı çıkıyor?
И я не мог использовать зеркало в ванной потому что подумал об этом только сейчас.
Banyodaki aynayı da kullanamazdım çünkü şimdiye kadar aklıma gelmemişti.
В ванной даже утюга нет.
Banyoda saç düzleştirici bile yok.
Ты в ванной закончил?
- Banyodaki işin bitmedi mi?
А потом, в ванной, выплескиваю свой гнев.
Bir dakika sonra, banyoda kendimi azarlıyorum.
Я нашла ее телефон в ванной комнате, и там была фотография её туту...
Banyoda telefonunu buldum ve burasının bir resmi vardı.
Ты хочешь чтобы я подождала в ванной, пока ты снимешь ногу и залезешь под одеяло?
Bacağı çıkarıp örtünün altına girene kadar banyoda beklememi mi istiyorsun yani?
Я в ванной отельного номера.
Bir otelin banyosundayım.
В ванной комнате Алехандро
Alejandro'nun banyosunda.
Люди, которые владели этой ванной было не так много на... Изысканные ужины...
Bu "küveti" kullanan insanlar pek de güzel yemek verecek... durumda değildi.
Значит, в ванной была женщина?
Banyodaki kişi kadın mıydı?
Ты оставил их в ванной.
Onları banyoda bırakıyorsun.
Они подходят для чтения в ванной.
Onları küvette okumak iyi.
Хорошо, профессор пил а Серена задержалась в ванной до 9.15.
Profesör Serana'yla tuvalet kabininde 9.15'de yatmış.
Влажные полотеца и ваши туалетные принадлежности в гостевой ванной комнате наводят на мысль, что ваша жена изгнала вас из хозяйской спальни.
Islak havlular ve misafir odasındaki tuvalet-- - Eşinizin sizi yatak odasından kovduğunu gösteriyor.