English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Ведра

Ведра translate Turkish

314 parallel translation
Льёт как из ведра!
Şakır şakır yağıyor.
Я сам намешал целых три ведра.
Evet, var. Bizzat kendim, 3 kova dolusu hazırladım.
В обязанности сестры Анхарад входило носить ведра с холодной и горячей водой, а я помогал, чем мог, пока отец и братья отскребали со спин угольную пыль.
Kova kova sıcak ve soğuk su taşımak Ablam Angharad'ın göreviydi. Ben elimin yettiği küçük işleri yaparken, babam ve ağabeylerim sırtlarındaki kömür isini temizlerdi.
А дождь льет как из ведра.
Ve de çok yağmur yağıyor.
Дождь лил как из ведра, и я сидел в машине.
Çok yağmur vardı, ve ben arabamdaydım.
Надо было его переехать! Кидаются под машину, а ты и не подозреваешь. Смотрите-ка, льет как из ведра.
Arabanın altına girerler, farkına bile varmazsın.
Дождь лил в ведра, лил в бочонки, наполнял канавы, наводнял низины.
Kovalarla yağmur, varillerle yağmur! Çukurlar ve düzlükleri seller basmıştı.
Мы успевали только вылить ведра, немного умыться и снова возвращались в свои камеры до конца дней.
Kovalarımızı boşaltıp yüzlerimizi yıkadıktan sonra, yeni bir 24 saat için hücrelerimize geri dönüyorduk.
И тут пошел дождь. Хлынул как из ведра.
Birden bardaktan boşalırcasına yağmur yağmaya başladı, aynı bunun gibi.
Почему она без ведра арестована?
- Hiçbir şeyimiz yok.
Я упаковала все вещи, кроме ведра.
Kova hariç tüm eşyalarım var.
- Льёт как из ведра.
- Bardaktan boşalırcasına yağıyor.
Сейчас польет как из ведра.
- Birazdan sağnak başlayacak.
Мы вынуждены укрыться в автобусе, дождь хлынул как из ведра.
Sevgili dinleyiciler, yağmur başladığı için tekrar kontrol odasına sığındık.
Собери ведра, которые здесь разбросаны!
Topla şu kovaları ayak altından!
Карла, Геби, несите ведра!
Çabuk, Carla, Hedy! Kovaları alın.
Побоища, испанские клинки, И чары в два ведра, и барабаны.
görür tuzakları. İspanyol palaları. duyar kulağında çalan davulları.
- Льёт как из ведра. - Может, заночуете? - Нет, мы спешим.
Hala yağıyor.
Я вытащила из мусорного ведра нитку жемчуга за $ 350,000 и сказала...
350000 dolarlık incileri odamdaki çöp kutusundan çıkardım ve,
Я имею в виду, что день за днем проливаются ведра воды.
Kovadan boşalırcasına, günlerce.
- Хоть ведро нефти. - 2 ведра дам!
Bölgedeki tüm takım da gidecek.
Когда опускаете - слушайте, чтобы раздался всплеск, иначе вытащите пустые ведра.
Böyle yapacaksın, yoksa kova yüzer, boş çekersin.
Это следует делать так, чтобы струя попадала на стенку ведра. - А не в середину.
Sessiz olmak için kovanın kenarına doğru işemelisin, ortasına değil!
Вынь из ведра.
Kovayı kullanma.
Льет как из ведра, а он зонт забыл. Таких остолопов поискать!
İnsan yağmurlu bir günde şemsiyesini nasıl unutur?
- Льет, как из ведра?
Fena indirdi, ha?
- ЋьЄт как из ведра.
Bunlar bir yere konmalı, dışarıda yağmur yağıyor!
Дождь льёт как из ведра, надеюсь вы не на улице.
Çok yağmur yağıyor. Umarım dışarıda değilsindir.
Гомер, дождь как из ведра.
Homer, hava gerçekten kötüleşti.
Льёт как из ведра.
Çok yağmur var.
Две минуты назад была прекрасная погода, а теперь льет как из ведра. ( буквально : comme vache qui pisse - как корова ссыт )
Daha bir dakika önce hava muhteşemdi ve şimdi sağanak halde yağıyor.
В нашей семье мы все время едим из мусорного ведра.
Benim ailemde biz daima çöpten birşeyler yerdik.
- Когда женились мы с твоим отцом, дождь лил, как из ведра.
- Baban ve ben evlendiğimizde sağanak yağıyordu.
— Три ведра на двоих!
- Üç kova.
Если здесь такой дождь, то там, наверняка, льёт как из ведра. Вам лучше переждать здесь.
Daha çok yağmur demek burada o kadar kalmanız demek.
Там льет как из ведра. Ты промокнешь.
Yağmur yağıyor, ıslanacaksın.
Я засунула их в ведра с краской.
Boya kutularına koydum.
Как из ведра! "Меблированные комнаты" Рай "
Bardaktan boşalırcasına yağıyor!
Ты не стоишь и ведра мусора...
Seni değersiz...
Достал из мусорного ведра?
Bunu çöpten mi aldın?
Ты уже не можешь поднимать ведра.
Artık daha fazla çekemezsin.
Только что лило как из ведра, и вдруг всё прекратилось.
Biraz önce bardaktan boşanırcasına yağıyordu, ama artık durdu.
Веники, метёлки, вёдра и бидоны всех расцветок, пластмассовые тазы и шайки, корзинки, сумки, спрей от мух, отрава для мышей...
Süpürgeler, fırçalar, kovalar... Her renkte. Kovalar, kaplar...
Полотенца, носки короткие и длинные, трусы хлопчатобумажные и шерстяные, прищепки для белья, резинки, швейные иглы, нитки всех цветов, мазь от мозолей, пластыри, вата, спирт, пластмассовые вёдра, лак для волос, корзинки...
Havlular, jartiyerler, iç çamaşırları... Pamuklu donlar, tutkal, dikiş iğneleri... Her renkten iplikler, nasırlar için merhem.
Принесите вёдра и тазы!
Kovaları getirin, etrafa iyice yaymalıyız.
Он выгружается в подвале дома и поднимается к люкам на кухне. Ещё мы ставим в него мусорные вёдра и отправляем их вниз.
Aynı zamanda çöpü de oradan atıyoruz.
А зачем, как ты думаешь, мне мусорные вёдра?
Neden çöp poşeti istediğimi sanıyorsun?
Дай мне вёдра, они слишком тяжёлые для тебя.
Kovaları bana ver, sana ağır gelirler.
Как из ведра!
Hoşçakal.
Спускай ведра!
Kovaları aşağıya sarkıt.
С новым свидетельством в виде мусорного ведра?
Çöp tenekesi mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]