Везучий translate Turkish
233 parallel translation
Он просто везучий человек.
Şanslı bir arkadaş.
Когда он встанет, передайте ему от меня, что по-моему он чертовски везучий парень.
Uyandığında, çok şanslı bir adam olduğunu düşündüğümü söyleyin ona.
А ты везучий малый.
Şanslıymışsın.
Ты везучий парень, Гарри Уорп.
Şanslı adamsın, Harry Worp.
Кристина, я очень везучий человек.
Christine, çok şanslı biriyim.
Лучше всего то, что он везучий.
En iyi yanı, şanslı olması.
Кажется, это Наполеон сказал, когда кого-то производили в генералы, да, да, я знаю, что он умён, но везучий ли он?
Napolyon bir keresinde, generalliğe yükselecek biri için "Biliyorum, çok zeki. Ama şanslı mı?" demiş.
Вот вы везучий!
Senin adına harika bir şey
Конечно слышу, черт везучий.
Duyuyorum seni şanslı şeytan!
Ты сделал их, черт везучий.
Seni şanslı şeytan, hakladın onu.
- Везучий паренек.
- Şanslı velet.
День не везучий!
Kötü bir günümdeyim!
Ты очень везучий.
Sen çok şanslısın.
Я такой везучий.
Çok mutluyum.
Ладно, идиот везучий.
seni şanslı salak.
110, 120. А ты, везучий- -
110, 120...
Твой муж очень везучий человек. Не говори так.
- Köcan çok şanslı bir adam.
Я только что говорил с Жаном-Луи. Что он самый везучий человек на свете.
Ben de tam Jean-Louis'ye... her zaman tüm erkekler içinde en şanslısı olduğunu söylüyordum.
Вы очень везучий человек Апу.
Çok şanslı bir adamsın, Apu.
Вот если бы это был "Везучий кот"...
Yani eğer hepsinin hayvanları sağlıklıysa, vızıltı gibi gelir.
Я - не большой человек - просто везучий.
Önemli biri değilim. Sadece şanslıyım.
Джорж очень везучий.
George sadece şanslıydı.
Просто Джорж очень везучий.
George sadece şanslıydı sanırım.
Ты просто везучий сукин сын!
Şanslı bir puştsun sen!
Так что, я везучий, потому что мой брат погиб при взрыве?
Eğer şanslı olsaydım kardeşim bir patlamada ölmezdi!
Ты везучий, потому что для тебя нашли почку.
Kardeşlerin şansları farklı olabilir.
Она либо самый везучий человек на свете, либо ведьма.
ya yaşayan en şanslı insan, ya da bir cadı.
Блуто, ты везучий поганец.
- Bluto, sen çok şanslısın.
- Везучий сукин сын.
- Şanslı piç.
Но кубинцы - везучий народ.
Fakat biz Kübalılar çok şanslıyız.
Знаете, я самый везучий человек во всем будущем!
Biliyor musun, bütün gelecekteki en şanslı adamım.
Ну что, умный? Думаешь, везучий?
Şanslı olduğunu mu düşüyorsun?
Ты везучий ублюдок.
Seni şanslı piç.
Ну и везучий этот Сильвио, не замечал?
Tanrım, Silvio'nun şansına ne diyorsun?
Ты самый везучий парень в мире.
Sen, dünyadaki en şanslı adam olmalısın.
Я должно быть везучий.
Belki de şanslı bir adamım.
Зато я знаю, что он сказал, что я самый везучий ребенок у которого есть мама которая подарила ему библиотечный талон на день рождения.
Ama biliyorum ki, doğum günü hediyesi olarak yetişkin kütüphane kartı alan bir anneye sahip olduğum için şanslı bir çocuk olduğumu söyledi.
Ты самый везучий парень на планете.
Dünyadaki en şanslı adam sensin.
- Везучий подонок.
- Seni şanslı piç.
Ты самый везучий, самый хитрый, и самый отчаянный воин из всех, кого я знал.
Sen tanıdığım en bahtıaçık, en kurnaz ve en pervasız adamsın.
Твой друг слишком везучий.
Arkadaşınız şanslıymış.
У тебя везучий день сегодня!
Şanslı günündesin.
И самый везучий хрен в Питтсбурге... Брайан Кинни!
Ve Pittsburgh'daki şanslı piç...
Везучий, сволочь.
Şanslı piç!
Этот Карлос везучий сукин сын, раз имеет такую жену как мою.
O Carlos benimki gibi karıya sahip O.Ç.'nin teki.
- Черт везучий, ты его сделал.
Onu hakladın.
Ник! Если ты такой храбрый и везучий я могу тебя озолотить.
- Dinle, eğer çok cesur ve şanslıysan...
Ты самый везучий сукин сын который когда-либо ходил по земле! Да? РАЛЬФ :
Sen var ya, dünyaya gelmiş...
Везучий, скотина.
Şanslı pezevenk.
Джорж очень везучий.
George şanslı sanırım.
'Везучий ли я? '"
Acaba şansım yaver gider mi? "