Вены translate Turkish
595 parallel translation
Вести из Вены!
Viyana'dan haber geldi!
Она о красивой беженке из Вены, которая выходит замуж за человека, которого раньше не видела, чтобы остаться в стране.
Viyanalı güzel bir mülteci hakkında... önceden hiç görmediği genç bir adamla evleniyor. Böylece ülkede kalabiliyor.
Ты сказала, о красивой беженке из Вены? Да, дорогой.
Güzel Viyanalı bir mülteci mi diyorsun?
Салями? Черное белье из Вены?
Viyana'dan siyah iç çamaşırı?
Когда я с этим закончу, ты будешь выглядеть таким идиотом, что тебе придется уехать из Вены.
Seninle işim bittiğinde öylesine aptal görüneceksin ki... Al sana biraz ordu parası.
Он уехал из Вены.
- Viyana'dan ayrıldı kendisi.
Все. Я уезжаю из Вены.
Viyana'dan ayrılıyorum.
Мадам взяла бритву из Вашей комнаты и перерезала вены.
Hanımefendi odandan jileti alıp bileklerini kesti.
"Звезда перерезала вены из-за неизвестного писателя".
"Tanınmayan yazar için intihar eden yıldız."
Она перерезала себе вены на запястьях и умерла.
Bileklerini kesmişti ve ölmüştü.
Миля за милей. Я знаю их маршруты, как вены у себя на руке.
Santim santim, mil mil... gizli güzergâhlarını kolumdaki damarlar kadar iyi biliyorum.
Вы, вероятно, слышали о докторе Герхардте Бланкфурте из Вены, вероятно, самом лучшем специалисте по анестезии в мире.
Viyanalı Dr. Gerhart Blankfurt'u duymuşsunuzdur. Anestezi konusunda dünyadaki en yetkin kişidir.
Того, из-за кого вскрыли себе вены.
Kimi? Uğruna bileklerini kestiğin adamı.
Вскрыла вены, когда умер Валентино.
Valentino ölünce bileklerini kesti.
Нам тоже придется вскрыть вены, если мы не найдем двух девушек.
Bu gece iki karı bulamazsak, biz de aynısını yapabiliriz.
Хорошие вены.
Güzel damarlar.
Это варикозные вены я не могу вылечить.
Bunlar cüzzam değil, varis.
Потому что электробритвой не вскроешь себе вены.
Bileklerini elektrikli tıraş makinesiyle kesemez.
Она прокалывала им вены ржавыми гвоздями, а потом перерезала горло...
- ve boğazlarını kesiyormuş. - Kes şunu!
Они приходили домой... садились в горячую ванну... вскрывали себе вены... и истекали кровью до смерти.
Eve gidip, sıcak su dolu küvete girip, atardamarlarını kesip, ölene kadar otururlardı.
Она была из Вены, нет?
Viyana'lıydı değil mi?
Как раз собирался резать вены.
Bunu bileğimde kullanacaktım.
Другими словами,..... его вены, его ноги, его руки, его органы должны быть большими.
Diğer bir deyişle toplar damarları, elleri, ayakları, organları büyük olmak zorunda.
Подробности - у Эдварда Флетчера из Вены.
6, 5, 4, 3, 2... -... 1. - VTA?
Крылья туго натягиваются перекачкой крови в вены.
Damarlara kan pompalanması yoluyla kanatlar uzatılır.
Каким образом она попала в вены Сары?
Bu kan Sarah'nın damarlarına nasıl girdi?
Два директора Оперы Вены, урожденные Варшавы.
Viyana operasının iki yöneticisi Varşova'da doğdu.
Одни разворачивают подарки, а другие вскрывают себе вены.
Herkes hediyelerini açarken, onlar bileklerini keser.
Я прекрасно понял, что мои племянники шлют записочки священнику, советуя ему вскрыть себе вены или отравиться ядом.
Pedere aşk notları gönderip cam kırıklarıyla gargara yap ve zehirli omlet ye diyorsunuz.
Э-э... Это у тебя вены. Вот что...
Bir sürü damar var.
По-моему это непохоже на вены.
Bana pek de damar gibi görünmediler.
Вены листьев.
Yaprakların damarları.
... знай, я раньше то, что знаю сейчас - я бы не стала резать вены!
Eğer o zamanlar, şimdi bildiklerimi bilseydim, bu küçük kaza başıma gelmezdi.
Кровавые вены и гной?
Kanlı damarlar, irin falan mı var?
Вены себе вскрыл... вроде из-за любви.
Dediklerine göre, aşkından bileklerini kesmiş.
Твоя мать вскрыла вены?
Annen bileklerini mi kesti?
Сходи в аптеку, купи упаковку бритвенных лезвий, и вскрой свои ебанные вены, придурок!
Markete git, 1,95 dolara bir paket jilet al ve bileklerini doğra salak!
Врач пытался укрепить мои вены.
Doktor damarlarımı kuvvetlendiriyor.
И, по спутниковой связи из Вены, родины Фрейда для взгляда внутрь - доктор Марвин Монро.
Ve, bize uydudan katılacak olan Viyana'dan, Freud'un yuvası bu konuları anlamamızı sağlayacak olan, Dr. Marvin Monroe.
Он даже знал Фюрера! Еще из Вены!
Hatta Vienna'da Fuhrer le bile karşılaşmış!
Он перерезал вены.
Bileklerini kesmişti.
У нее есть слезные и потовые железы, даже вены и капилляры под кожей.
Gözyaşı pınarları var, ter bezleri hatta derisinin altında damar ve kılcal damarları.
Прокол вены?
- Ya iğne izleri?
Я бы сказала, что жители Вены имеют возвышенный вкус.
Viyanalıların harika zevkleri olduğunu duymuştum.
Вены, капилляры, обрывки ДНК.
Damar, kılcal damar, DNA kalıntısı.
Твои вены горят от боли.
Damarların acıyla kıvranıyor.
Кузина Джудит, познакомьтесь с доктором Адольфом Мягкельсом из Вены.
Kuzen Judith, Vienna'lı Dr. Adolf Mudel'le tanışın.
- Вены?
- Dört varis mi?
Я думал, он уехал из Вены.
- Viyana'dan ayrıldığını sanıyordum.
Я встала на колени и перерезала вены на запястье.
Bileğimi kestim.
Порезал себе вены.
Bileklerini kesmiş.