Верна translate Turkish
494 parallel translation
Если бы кто-то сказал, что я была тебе не верна, ты бы поверил?
Birisi seni aldatacağımı söyleseydi, inanır mıydın?
Она чиста, как свежевыпавший снег,.. ... и столь же верна, насколько красива.
Onun alnı kar gibi aktır, güzel olduğu kadar sadıktır da.
Женщина должна быть верна мужчине, даже если это наш другДжосс.
Kadın, kocasının peşinden gidecek... Kocası dostumuz Joss olsa bile!
Она не была верна ему, пока он был жив, но ей придётся быть верной ему после его смерти.
Yaşarken ona sadık değildi, ama öldükten sonra sadık kalacaktı.
Миссис Верна Макгуайер.
Ee... Bayan Verna McGuire.
И когда он прочитал в романе Жюля Верна о том, что его герои достигли Центра Земли, и встретились с живыми допотопными животными, он подумал, что мы тоже могли бы совершить такое путешествие...
Yani Jules Verne'in "Dünya'nın merkezine seyahat" kitabını okurken "tarih öncesi canavarları", görmeyi ben de çok istedim.
Будешь ли ты любить его, утешать его, чтить его и поддерживать его в болезни и здравии, отказавшись от остальных, будешь ли верна ему до тех пор, пока вы оба живы?
"bu adamı sevmeyi, rahat ettirmeyi, ona saygı duymayı... " hastalıkta ve sağlıkta yanında olmayı ve yaşadığınız süre boyunca... "başka herkesi unutup yalnızca ona bağlı kalmayı kabul ediyor musun?"
Моя карта верна.
Demek ki haritam yalan söylemiyor!
Скажи, ты до сих пор верна Пьеру? Даже после его свадьбы?
Yanımda olduğun için çok mutluyum!
"Но я другому отдана ; Я буду век ему верна"
Ama şimdi başka birisinin karısıyım ve ben bütün hayatım boyunca sana sadık olacağım.
И она была не верна...
Muhtemelen sadakatsiz biri.
Но если гипотеза верна, то проблема в том, что такой процесс необратим.
Ama bu eğer gerçekten olduysa, ger dönüşü yok.
Ты по-прежнему верна себе. Даже 20 лет не смогли тебя изменить!
Yirmi iki yaşında seni kimse değiştiremedi yalnızca ben değiştirebildim.
Пошли! Хватит с нас романов Жюля Верна.
Haydi gel, yeterince Jules Verne'cilik oynadık!
В пределах 24-48 часов она потрясающе верна.
24 ila 48 saat arasında ciddi derecede güvenilir olur.
Очевидно, наша гипотеза верна.
Hipotezimiz doğru çıktı.
Если моя догадка верна, им не придется. Ждите команды.
Haklıysam, yapmak zorunda değiller.
- Тогда ваша гипотеза была верна. Видимо, да.
- O zaman tahminin doğru.
Лишь одна религия верна.
Sadece tek gerçek bir inanç vardır.
И если наша теория верна, у нас есть оружие.
Teorimiz işe yararsa, bir silahımız var demektir.
Возможно, моя гипотеза верна, но также возможно, что Матильда захотела вновь увидеть дочь, и ей стало труднее умереть.
Teorim doğru olabilir. Belki de kızını yeniden görmek isteyişi ona ölmeyi daha da zorlaştırmıştır.
Цитата не совсем верна, м-р Скотт.
Tam olarak öyle değil.
Теперь цитата исключительно верна. М-р Скотт, я предлагаю вам самому поработать с телепортом.
Tam olarak öyle dedim, ışınlayıcıyı kullanmanızı öneriyorum.
а 1103 01 : 32 : 30,195 - - 01 : 32 : 32,253 ≈ сли наша информаци € верна, русские говорили об этом секторе, здесь, и работают в насто € щее врем € на " краине, в этой зоне.
Hafta sonuna dek tüm bu bölgeyi kontrol altına almış olmalıyız. Aldığımız bilgiler doğruysa Ruslar da bu bölgedeki üsleri devre dışı bıraktı ve şu anda Ukrayna'daki üsler üzerinde çalışıyorlar. Şurada.
У неё хороший вкус, она скромна, верна.
Ayrıca ince zevklidir... Anlayışlıdır... Sadık da.
Теория верна.
Teori doğru.
Его любовь верна
# Onun sevgisi haktır. #
Если это акула-бродяга, и гипотеза об охоте на одной территории верна, эта тварь между мысом Скотта и южным пляжем.
O bir yalnız gezense ve bölge benimseme teorisi doğruysa onu Scott Burnu ile Güney Plajı arasında bulabiliriz. - Nereye gidiyorsun?
Если наша история верна, повесьте её после того, как я досчитаю до 10и, хорошо?
Eğer hikayeyi durdurmamızı gerektiren herhangi bir sebep varsa 10 olmadan telefonu kapat.
Захудалой журналистики, которую стал практиковать.. .. "Вашингтон Пост". Всё, что я знаю - это то, что вышедшая этим утром статья не верна.
Ama Washington Post'un yaptığı adi gazetecilik örneğine hiç saygım yok.
- Да, я думаю, точка зрения Джудит верна, Редж, если только движение никогда не будет забывать... - что неотделимое право каждого человека...
- Judith'in görüşü çok geçerli şunu unutmamak gerekir ki, doğal olarak her erkeğin...
Однако, если же общая картина Большого взрыва и последующего расширения вселенной верна, то что было до этого?
Büyük Patlama sonrasında genişleyen evren teorisi doğru olsa bile öncesinde ne oldu?
Если Вселенная и в самом деле пульсирует, если современная научная версия древней индуистской космологии верна, то возникает ряд еще более странных вопросов.
Evren gerçekten dinamik yapıda ise Hindu kozmolojisinin modern bilimsel versiyonu haklı ise tuhaf sorular ortaya çıkar.
Если она верна, то, возможно, существуют гравитационные туннели, напоминающие межзвездное метро, которое позволит вам добраться из одного места в другое за гораздо меньшее время, чем обычно.
Eğer bu gerçekse galaksiler ve yıldızlar arası bir metroya benzeyen,... sizi buradan başka bir yere... normalden daha çabuk götüren... çekim tünellerinin olduğunu düşünebiliriz
Жаль, я хотела проверить, верна ли моя теория или нет.
Öte yandan, teorimin doğru olup olmadığını da öğrenmek istiyorum.
Твоя невестушка была верна тебе, она мирно спала в своей кроватке,
Kız arkadaşın kendi yatağında rahat bir şekilde uyuyarak sana sadık kaldı.
Если моя догадка верна, они должны снять маскировку, прежде чем они смогут стрелять.
Tahminim doğruysa ateş etmeden önce perdelemeyi kapatmak zorundalar.
Это агент Беннет, информация верна, я взял их, присылайте машину.
Pekala çocuklar. Tüyo doğruymuş. Onları yakaladım.
Хватай Верна! Хватай его!
Yakala onu Chambers!
— Читал Жюля Верна?
Hiç Verne okudun mu?
Ты всегда была мне верна с того момента, как мы вместе?
Başından beri bana sadık kaldın mı?
Ты была мне верна?
Sen sadık kaldın mı?
Если карта верна.
Yoksa haritadan sapmışız demektir.
Верна и Минк.
Verna ile Mink.
- Минк и Верна.
- Mink ile Verna.
Наша догадка была верна.
- Tahminimiz doğruydu.
Я была верна ему.
Ona sadığım.
Ваша информация верна.
Doğru.
Жюль Верна, 1.
Jules Verne Sokağı, No.1
Понимаю, но если я вам скажу, что моя история верна на 100 процентов?
Anlattıklarım % 100 doğruydu.
- Верна.
- Verna.