English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Верующий

Верующий translate Turkish

187 parallel translation
Истинный верующий, не то, что этот.
Gerçek iman sahibi, onun gibi değil.
Сказать по правде, я не верующий.
Peder, açık konuşmak gerekirse, pek dindar sayılmam.
Я не думал, что ты такой верующий.
Dindar olmaya başladığını bilmiyordum.
Как может верующий жить с бандитами!
Senin gibi bir dindarın bu haydutlarla ne işi var?
Верующий в меня, если и умрёт, то живёт.
Bana inanan, ölmüş bile olsa, yine de yaşayacak.
И всякий живущий и верующий в меня не умрёт во век ".
Yaşayıp da bana inanmış olan asla ölmeyecek.
Вы - верующий?
Demek dindarsın!
- Верующий?
- İnancınız nedir?
Эдди, ты верующий? Я?
Sen dindar biri misin, Eddie?
Это ничего... Но может вы скажете, что вы верующий, что для вас очень важно, что нельзя совместить обе веры.
Ama onlara kabul ettiğini söylemelisin ve bu konuda taviz verme.
Верующий?
Din?
Как человек верующий он не может этого сделать.
Katolik olduğundan bunu yapamıyor.
верующий в меня, если и умрёт, оживёт.
Bana inanan kimse, ölü de olsa yaşayacaktır.
И всякий живущий и верующий в меня, не умрёт вовек.
Ve yaşayan ve bana inanan hiç kimse asla ölmeyecektir.
Верующий в Меня, если и умрёт, оживет :
Bana inanan O kişi, ölmüş olsa bile yaşayacaktır.
И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрёт вовек.
Ve beni yaşayan ve bana inanan kişi asla ölmeyecektir.
Он был верующий, трудолюбивый, любил мать и мою сестру.
Dindar bir insandı çok çalışan anneme ve kız kardeşime karşı nazik.
- Я не верующий
- Hiç bir şeye inanmıyorsun.
Слава Богу, я верующий!
- Tanrı'ya şükredin! Ben bir dindarım!
- Кажется в наших местах появился верующий.
Galiba burada dindar biri varmış.
Я не верующий, и я еврей.
Ben dindar değilim, ve Musevi'yim.
Руди, ты верующий человек?
Rudy, sen dindar biri misin?
"И всякий живущий и верующий в меня не умрет вовек."
'Yaşayan ve bana inananlar asla ölmeyeceklerdir. "
Вы - верующий человек, мистер Корсо?
Ne demek istiyorsun? Dindar biri misiniz Bay Corso?
Ты верующий.
Sen inançlı bir adamsın.
Хотите сделать следующий бросок? [Roller - игрок в кости. Holy Roller - фанатично верующий человек]
Sıradaki kutsal zar atıcı olmak ister misin?
Только верующий,... и мы те, кто видел их.
Sadece inançlılar ve... onları gören bizler.
Я верующий человек, но я признаю важность фактов.
Ben inançlı bir insanım. Aynı zamanda gerçekçi bir insanım da.
То есть ты не верующий?
Yani sen inanmıyorsun?
Скофилд, Майкл. 9 4 9 4 1 Ты верующий, Скофилд?
Scofield, Michael. 94941.
Я христианин, я христианин, верующий в Библию.
Ben Hıristiyan'ım. İncil'e inanan bir Hıristiyan'ım.
Если вы верующий молитесь, чтобы люди нашли силы измениться.
İnancınız varsa dua edin edin ki, insanlar kendilerinde değişecek gücü bulsunlar.
Я говорила, что он очень верующий, и ни в коем случае не стал бы спать со мною без обручения.
Çok sofuydu. Nikahsız benimle hayatta yatmazdı.
Знаете, не сочтите за неуважение но я не совсем верующий.
Bak, alınma ama ben inançlı biri değilim.
Это не психоз, просто он верующий.
Ruhsal dengesi bozuk değil, sadece çok dindar.
Нет, ты разговариваешь с Богом, ты — верующий.
Tanrıyla konuşunca, dindar oluyorsun.
Капитан, вы ведь верующий.
Komiser siz inançlı birisiniz.
Ты, возможно, человек не верующий, но человек мирный.
Tanrı adamı olmayabilirsin ama barış adamı olduğuna eminim.
Возможно, я не верующий, Преподобный, но я знаю, что хорошо, а что плохо, и я прекрасно в этом разбираюсь.
Tanrı adamı olmayabilirim Peder, ama doğruyla yanlışı ayırt edebiliyorum. Ve çok şükür ki hangisinin hangisi olduğunu biliyorum.
Дело в том, что я верующий. И мне это помогает.
Biliyorsunuz, imanlı biriyim, bu yardımcı oluyor.
Не хочу, чтобы вы поняли меня неправильно, я верю. Я верующий человек.
Yani, beni yanlis anlama, inancim var.
Но он не верующий.
Ama inançlı biri değildir.
Эль Финито истинно верующий, но он завязал.
El finito gerçek bir inanan ama hayatla işi bitmiş.
Смотрю, вы верующий.
Sanırım inançlı birisiniz.
- Он религиозен, верующий?
- Dindar biri midir?
Верующий?
Tanrının adamısın.
Я не верующий.
- Ben inançlı değilim ki.
Не верующий?
Dindar değil demek ha?
Вы верующий?
İnançlı biri misiniz?
Я и не думала, что ты настолько верующий.
Kutsal.
А ты верующий?
- Peki ya senin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]