English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Верьте

Верьте translate Turkish

551 parallel translation
Не верьте радио, читайте "Инквайер".
Radyoda duyduğunuz her şeye inanmayın. - Inquirer'ı okuyun.
Хотите верьте, хотите нет.
İster inanın, ister inanmayın.
Доктор Джадд, верьте мне.
Dr Judd, inanın bana.
Умоляю вас, верьте мне.
Yalvarırım inanın.
Никому не верьте.
Kimseye güvenmeyin.
Хотите верьте, хотите нет – однако эта история случилась.
BUNA İNANMANIZI BEKLEMİYORUM. AMA BU OLAY YAŞANDI. GENÇKEN VE GELECEKTE NE OLACAĞINI MERAK EDERKEN BAŞIMA GELDİ.
Инспектор, не верьте ни единому её слову!
Müfettiş, söylediği tek kelimeye bile inanmayın.
- Хотите верьте, хотите нет, но я никогда прежде его не видела, а если бы и видела, то никогда бы не вышла за него.
- Oh, o zaman birbirinizi tanıyordunuz. ister inanın ister inanmayın, o adamı daha önce hiç görmedim. Görseydim bile, onunla evlenmezdim.
Не верьте в это, мэм. Им это нравится, газетчикам, они любят такие истории.
Sakın inanmayın.Gazeteler, böyle şeylere bayılır.
- Верьте в себя и сбудутся.
- Kendine inan, onlar da gerçekleşir.
Верьте мне, мсье, я передаю вас в надёжные руки.
Bana inanmalısın. Usta ellere teslim ediyorum seni.
Он вам всегда будет говорить, что им ничего не задавали Не верьте ни единому его слову
Ödevi olmadığını söyleyecektir, sakın inanmayın.
Ќе верьте мне, если не хотите!
İnanmak istemiyorsanız inanmayın!
- Не верьте этому.
- Sakın inanmayın.
- Не верьте ему, мне 20, мэм.
- İnanmıyorum. Ben 20 yaşındayım, bayan.
Говорю вам, верьте мне, дети в ужасной опасности.
İnanın bana çocuklar büyük bir tehlikenin içindeler.
Пожалуйста, верьте мне, миссис Лэмперт.
Lütfen bana inanın. Sizi de öldürürüm.
Вы, наверное, читали в туристических каталогах, что Париж - это город, который никогда не спит. Никогда не верьте этому. Никогда не верьте этому.
Sakın inanmayın.
Первое. : Не верьте никому, независимо от звания если вы не знакомы с этим человеком лично.
Birincisi, hangi üniformada, rütbede olursa olsun, kimseye güvenme eğer şahsen tanımıyorsan.
Не верьте им, фройлен Мария.
Tek kelimesine inanmayın, Fräulein Maria.
Верьте мне
Bana güvenin.
Не верьте тому, что пишут в газетах.
Bakın Bayan Parker, o gazetelerde okuduğunuz her şeye inanmayın.
Верьте майору. Я, скорее, поверю Гитлеру.
"Binbaşına güven." Hitler'e güvenirim daha iyi.
Верьте или нет, но я думаю, это дело рук Болоури!
İnan veya inanma, Sana Bolouriler yaptı diyorum!
Верьте в силу сверкающего креста, и Бог и все святые будут рядом с вами.
Parlayan haça güven ve Tanrı ve tüm azizler yanında olacaktır.
Никогда не верьте, когда говорят : "Мы знаем всё"
"Biz her seyi biliyoruz!" dediklerinde asla inanma
Верьте в Господа и будьте готовы встретить любой исход!
Şimdi Tanrı'ya güvenin ve barutunuzu kuru tutun.
И не верьте.
İnanma o zaman.
Не верьте ему.
Ona inanmayın.
Не верьте ему, он лжец, я клянусь.
Ona inanmayın! Yalan söylüyor, yemin ederim.
Хорошо, не верьте на слово. Проверьте.
İnanmazsanız, durmayın.
Предупреждаю, что еще одна ложь хоть от одной из вас... и я обвиню вас в сокрытии улик. И верьте, мисс Роуз, я выполню обещание.
Sizi uyarıyorum, bir yalan daha söylerseniz, sizi mukavemetle suçlarım, ve inanın, Bayan Rose, buna söz veriyorum.
Девочки, не верьте ей. - В прошлый раз... - Не верьте ей.
Hadi ikinizde evinize gidin.
Мне плевать! Хотите - верьте, хотите - нет.
- Bana inanıp inanmamanız umurumda değil.
Верьте! О, мы все понимаем, да, Чуи?
– Senin yardımına ihtiyacımız yok.
Не верьте им, идиоты.
İnanmayın, tatlım.
Пожалуйста верьте мне.
Lütfen bana inanın.
Верьте мне.
Güven bana.
Я знаю отличное место. Вам понравится. Верьте мне.
Mükemmel bir yer biliyorum.
Не верьте сплетням, слухам и легендам.
Söylentilere, büyücülüğe ve hurafelere inanmayın.
Не верьте сплетням, слухам и легендам.
Söylentilere, büyücülüğe ve hurafelere inanmayın..
Не верьте.
İnanmayın.
"Верьте, что получите, — и будет вам".
"Size verildiğine inanın sonra o size verilecektir."
Не верьте ему.
Onu dinlemeyin.
- Не верьте ему.
- Tek kelimesine inanma.
Никогда не верьте живым.
Yaşayanlara asla güvenmeyin!
Ни слову не верьте.
Mahalle lakırdısı diyorum ben.
Верьте, мы доберёмся до суши.
Dümeni tut!
Не верьте ни одному его слову!
- Ona inanmayacaksın, değil mi?
Вы заживёте припеваючи, верьте мне.
Zangoç benim, güvenin bana!
Что ты делаешь? Верьте ему!
– Size yardım etmeye çalışıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]