English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Весну

Весну translate Turkish

103 parallel translation
Каждую весну одно и то же.
Her bahar aynı şey.
Женщины выбирают то, что модно, как шляпки каждую весну.
Kadınlar moda olan şeyleri toplarlar, bahar şapkası gibi, değiştirir giderler.
Я стих про весну сочинил.
Baharla ilgili bir beste yaptım.
Каждую весну во всех туалетах потоп.
Her ilkbaharda tuvaletler patlıyor.
Нужно подготовить семена на весну и обработать почву.
Bahar için tohum çimlendirip toprağı işlemek gerekir.
"Долгую весну" за три.
Modern Noh Dramaları üç.
И когда я размышляю об одном человеке, вооруженном только его собственными физическими и духовными ресурсами, который смог привести весну на эти пустыри, я убеждаюсь, что, несмотря ни на что, человечество поразительно.
Tek bir insan, tek bir beden ve tek bir ruhun bir çölü Kenan Diyarı'na çevirmeye yeterli olduğunu düşününce insan doğasının en nihayetinde harikulade olabileceğine kani oldum.
Я думал, что ты продержишься как минимум весну.
İlerlersin diye düşündüm. En azından bahar ayı geçer diye.
Согласно поверью, он может предсказать раннюю весну.
Baharın geleceğini bilebiliyor.
- -согласно поверью, он умеет предсказывать раннюю весну.
- -Köstebek, efsaneye göre, baharın geleceğini bilebiliyor.
Весну мы уже упустили.
İlkbaharı kaçırdık bile.
Обожаю весну.
Baharı çok severim.
Я люблю весну в Москве!
Moskova'nın baharına bayılırım.
А когда холодные дожди шли, и шли, и убили весну это было словно кто-то юный умер без причины ".
Dondurucu yağmurların baharı öldürmesi genç bir insanın nedensiz ölümü kadar acıdır. "
Правда, здорово про весну?
Baharla ilgili bölüm?
Каждую весну, Эмиссар проводит церемонию благословения женщин, которые хотят стать матерями.
Elçi her baharda istasyondaki anne olmak isteyen kadınları kutsadığı bir tören düzenler.
Каждую 23-ю весну в течение 23 дней оно принимается есть.
Baharın her 23ünde 23 gün için beslenmeye çıkar.
Ты ведь знаешь, что этот гараж затапливает каждую весну?
Her bahar garaja nasıl su dolardı biliyorsun.
Столь же хорошее место как любоу другое, чтобы проводить весну.
Sonbaharı geçirmek için diğerleri kadar şirin bir yer.
Или ты будешь этой особой, или ты будешь той, и это - всю будущую весну.
Bahar arifesinde ya bu kişi olursun ya da tamamen farklı bir kişi.
Сегодня мы будем учиться искать весну.
Bugün baharı arayacağımız bir ders yapacağız!
Это у них называется учиться искать весну?
Baharı bulacağımız ders bu muydu?
Но никто не мог ей запретить провести эту прекрасную весну, наблюдая за жителями Мандерлея, в надежде увидеть крепнущие ростки перемен, которые должна была произвести свобода.
Bu güzel baharı, özgürlüğün beraberinde getireceği hayat verici karakter değişikliğini saptama umuduyla, Manderlay halkı üzerinde gözlem yapmak için kullanması kaçınılmazdı.
Мои дети ждут этого каждую весну.
Çocuklarım her bahar bunları bekler.
Я принимаю осень за весну,
Kimse senin yerine üşümez Kalbinin içine indiğinde Kimse hayatını senin için yaşamaz
"Загляни в мой Сад, и ты увидишь мою Весну."
"Bahçemizin halinden baharımı kıyasla."
Ты вообще любишь весну?
Bahar ne güzel, değil mi?
Каждую весну в парке дают концерт.
Her bahar yapılan konserlerden biri.
Мне надо выбрать факультатив на весну, и папа считает, что мне надо выбрать керамику, ведь это нравится девочкам.
Seçmeli ders seçmem gerek ve babam da çoğu kız o dersi alıyormuş diye seramik seç dedi.
Когда распустится Невянущий цветок, мы будем наготове, чтоб принести весну на материк.
Sonsuzluk Çiçeği çiçek açtığında ilkbaharı anakaraya götürmeye hazır olacağız!
И она разрешит мне полететь на материк и встретить весну.
Böylece ilkbaharda anakaraya gitmeme izin verir.
Нам придется отменить весну. Или отложить, в лучшем случае. Что?
İlkbaharı iptal etmek zorundayız ya da en azından ertelemek.
Я не губила весну.
İlkbaharı mahveden ben değilim.
Ты спасла весну.
İlkbaharı kurtardın.
Я счел весну насмешкой мерзкой ; Невинной жертвою влеком, Я надругался над цветком, Обиженный природой дерзкой.
Bahar mevsimi ve yeşillik öyle aşağıladı ki kalbimi bir çiçekten çıkardım doğanın dokunulmazlığının hıncını.
За "Весну"!
"Bahar Ayini" ne
Моя мать до сих пор ставит тебе свечку каждую весну.
Annem yine de baharda sana mum yakar.
Марьяно, наш стажёр на весну-лето.
Mariano da bizim yaz dönemindeki stajyerimiz.
Весну сменило лето.
* * ve sonra yaz oldu *
Это вечеринка Дионисия, праздник жизни, как и тысячи лет назад, когда древние греки встречали весну...
Bu bir "Sefahat Festivali", aralıksız binlerce yıldır süren bir hayat tarzının kutlaması. Eski Yunan'da bahar kutlaması...
Каждую весну десятки тысяч ужей участвуют в этой брачной игре.
Her bahar, binlerce kırmızı benekli yılan burada eş bulma çılgınlığına ortak olmaktadır.
Я не должен был говорить про весну, это не деликатно с моей стороны.
Bahar dememeliydim. Budalanın tekiyim.
Когда я была девочкой и жила в Ирландии, к нам каждую весну приезжал мужчина в поношенной одеже с бентамским петушком.
Ben İrlanda'da küçük bir kızken her bahar berduşun biri küçük bir ispenç horozuyla gelirdi.
И, может, весну.
Belki baharda da.
Каждую весну со скал прыгаю.
Bahar arasında uçurumdan atlıyorum.
Стоять в лагере всю весну? Прости.
Bütün baharı kampta mı geçireyim?
Каждую весну нам напоминают.. с каждой цветущей розой, с каждым распускающимся подсолнухом, с каждой дающей ростки лилией.
Her bahar hatırlarız açan her gülle çiçek açan her ayçiçeğiyle filizlenen her zambakla.
Весну мы уже дождались!
Sonunda bahar geldi, öyle değil mi?
Программа на всю весну.
Evet, bütün bahar boyunca sürecek.
На "Весну".
"Bahar Ayini" balesi için.
* Я люблю тебя, детка * * как цветок любит весну * * и я люблю тебя детка, как малиновка * * любит петь * * и я люблю тебя детка как школьник любит свой портфель * * и я люблю тебя детка глубже реки
Seni ilkbaharı seven Çiçekler gibi seviyorum Robin'in şarkı söylemeyi sevdiği kadar

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]