Вечно одно и то же translate Turkish
19 parallel translation
Вечно одно и то же.
Hep aynı şey oluyor.
Вечно одно и то же! Ему всё по хрену!
- Umurumuzda değil.
- Вечно одно и то же на уме.
Düşünebildiğin sadece bu.
Вечно одно и то же. Надоело до чёртиков.
Sürekli uyumamı söylüyorsun.
- Вечно одно и то же. - Нет, правда. Я рассказал ему о нас.
İkimizle ilgili, babamla konuştum.
Вечно одно и то же!
Hep aynı saçmalıklar!
Вечно одно и то же!
Ben her zaman böyleydim!
Вечно одно и то же.
Her zaman bir kadın vardır zaten.
Вечно одно и то же : " Беги быстрее, Кристин!
Bana sürekli, " Koş, Christine.
Вечно одно и то же.
Her zaman aynı muhabbet.
Вызвал такси, поехал домой Вечно одно и то же
Taksi çağırdım, döndüm benimkine... Hep aynı şeyler...
Вечно одно и то же.
Sürekli bunu söylüyorsun.
Вечно одно и то же : "Потому что я так сказал".
Her şey "Çünkü sana bunu söylemiştim."
Она... Я взял ее за руку и стал гладить. Для разнообразия, нельзя же вечно делать одно и то же.
Elini tuttum... ve bu sefer değişiklik olsun diye böyle okşamaya başladım.
Вы, женщины... вечно твердите одно и то же.
Hiçbir zaman... Yeni kadın -
Вечно со мной одно и то же.
Hep aynı şey oluyor.
Вечно с ней одно и то же.
- Tanrım! Bize bunu hep yapıyor.
Вечно она повторяет одно и то же... она такая умная, интересная и забавная.
Her zaman onun zeki, - ilginç ve eğlenceli olduğunu söyler.
Мы не можем делать одно и то же вечно.
Sonsuza dek aynı şeyleri yapamayız.