English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вещи

Вещи translate Turkish

25,805 parallel translation
Несмотря на все ужасные вещи, жизнь всё равно приносит мне счастье.
Olup biten bütün o korkunç şeylere rağmen hayat beni hâlâ mutlu ediyor.
Некоторые вещи никогда не меняются.
Bazı şeyler hiç değişmez.
Иногда приходится делать вещи, которые нас пугают, не так ли?
Bazen insan gözünü korkutan şeyler yapmalı, değil mi?
Арсенал коллекционирует вещи, верно?
Armory'nin topladığı şeyler olmalı, değil mi?
У каждого музея есть архив, где хранятся действительно хорошие вещи.
Her müzenin en iyi parçalarını sakladığı bir yer vardır.
Какие хорошие вещи?
Ne çeşit şeyler bunlar?
Уникальные вещи.
Özel şeyler.
Единственные в своем роде вещи.
Türünün nadir örnekleri.
Я могу видеть, где они находятся, и людей, которых они убивают, вещи, которые они видят своими глазами.
Onların gittikleri yerleri.. öldürdükleri herkesi ve gördükleri her şeyi görebiliyorum.
Делать плохие вещи ради хороших людей - такое всегда срабатывало для меня.
Aslında doğru amaç için yapılan yanlış şeyler hep işe yaramıştır.
- Хорошо, я возьму свои вещи и... - Нет.
Ben eşyalarımı toplayıp..
Она помогает мне осознать некоторые вещи.
Birkaç şeyi fark etmemi sağladı.
Стэн, ты вернул своего сына, вернул свой дом, свои вещи... ты ещё встречаешься с Тори?
Stan, oğlun geri geldi, evin var o kadar eşyaların. Tori'yle hâlâ çıkıyor musunuz?
Клаудия, в моё время, были вещи похуже войны.
- Claudia, benim zamanımda savaştan daha beter şeyler vardı.
Вещи становятся личными.
İşler kişiselleşebilir.
Я начинаю говорить как Уэбстер... и мне это само не по душе... но мы говорим о том, что вещи становятся личными...
Webster gibi konuşacağım ve bunu yapmaktansa boğazımı keserim daha iyi ama işler aşırı kişisel hâle geldiğinde...
Когда сенатор МакКейл сказал о вас те ужасные вещи...
Senatçr McCale sizin hakkınızda kötü şeyler söylediğinde -
Просто забираю некоторые вещи с чердака.
Tavan arasından bir kaç parça şey aldım.
Ты возвращаешься, помогаешь свидетелю вспомнить некоторые вещи, может, изменяешь пару деталей.
Geri gidip, tanığın bir şeyler hatırlamasını sağlayabilirsen... belki bir kaç detay öğrenirsin.
Я соберу вещи.
Ben... Ben toplanayım.
Есть вещи похуже убийства, Лорел.
Cinayetten daha kötü şeyler de var, Laurel.
В приюте для бездомных твои вещи занимают всего один ящик, а кроссовкам Эйр Джордан уже больше 4-х лет.
Gerçekleri söylemek gerekirse, grup evinde, tek bir çekmecen ve 4 sezon önceden Air Jordans var.
Малышу пригодятся эти вещи.
Bebeğin ihtiyaç duyacağı şeyler.
- Легко и невозможно - разные вещи.
- Kolay, imkansızdan farklı bir şey ama.
Это помогает мне смотреть на вещи под другим углом.
Kafamı toparlamama yardımcı oluyor sadece.
Я рассказал тебе вещи, о которых я никогда не мог никому рассказать.
Hiç kimseye söyleyemediğim şeyleri söyledim sana.
Некоторые вещи по ходу дела... ситуация с Зейди...
Bu süre zarfında ortaya çıkanlar... Zadie'yle ilgili durum...
Там находятся вещи, которые могут принадлежать Пайпер.
Orada Piper'a ait şeyler olabilir.
Мои вещи в машине.
Her şeyim arabada.
собирай вещи.
Canım, git de eşyalarını topla.
Тёлочки любят блестящие вещи.
Kızlar parlak şeyleri sever.
Давай снимем с тебя эти вонючие вещи.
Hadi, gel şu pis şeyleri çıkartıp atalım üzerinden.
Копы думают, что вряд ли смогут вернуть наши вещи.
Polisler eşyalarımızı geri alma şansımızın pek olmadığını söyledi.
На флоте косо смотрят на такое вещи.
- Donanma bu boktan işe çok fena takar.
Она замечает вещи.
Mevzuları anlıyor, biliyor musun?
Замечает "вещи"?
- Mevzuları anlıyor mu?
Ты же тысячу раз повторял ему не разбрасывать вещи.
Çünkü ona kaç defa eşyalarını etrafta bırakmamasını söyledin.
Мы находим людей, которые делают ужасные вещи.
Korkunç şeyler yapan insanları arıyoruz.
И не даем им совершить еще более ужасные вещи.
Onları daha korkunç şeyler yapmasınlar diye durduruyoruz.
Его не интересовала месть, у него просто была страсть к тому, чтобы вещи делали "бум".
İntikam peşinde değil, içinde sadece bir şeyleri patlatma tutkusu var.
Я взрывал вещи, потому что мне пришлось, потому что мне надоело.
Bir şeyleri havaya uçuruyorum, çünkü buna mecburum, çünkü hastayım.
Стив и Марисса Блэйк – исчезли, прихватив дорогие вещи, среди которых был шахматный набор из бивней моржа 11 века.
Steve ve Marissa Blake- - 11. yüzyıl tarzında yontma mors dişi satranç seti de dahil olmak üzere yüksek fiyatlı birkaç ürünle birlikte kayboldu.
Обычно, когда расстаешься и вы живете в одном городе, ты идешь к бывшему домой, чтобы забрать свои вещи, и вы делаете это.
Genellikle, bir ayrılıkta aynı şehirde yaşanıyorsa adamın evine eşyalarını toplamaya gidersin ve sonra sevişirsiniz.
Некоторые вещи ты не можешь забыть.
Bazı şeyleri görünce unutamazsın.
Некоторые вещи нельзя развидеть.
Bazı şeyleri gördüğüne pişman olsan da unutamıyorsun.
Могу обещать только две вещи.
En azından birini yapabilirim.
Ну да. И это только потому, что когда я становлюсь стальным, вещи растягиваются и сидят ужасно.
Çünkü çeliğe dönüşünce kıyafetlerim genişliyor ve üzerime olmuyor.
И я только знаю как колоть, пинать и захватывать вещи.
Ben sadece adam bıçaklamayı, yumruk atmayı ve şişlemeyi bilirim.
За то, чтобы вещи были ненормальными.
Normal olmamaya.
И я начинаю думать, что возможно, есть вещи, которые важнее хода истории.
Bazı şeylerin tarihten daha önemli olabileceğini düşünmeye başladım.
Вещи могут просто меняться?
- Bir şeyler hep böyle değişiyor mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]