English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Взвод

Взвод translate Turkish

398 parallel translation
"Ты и твой взвод должны атаковать его и захватить.".
"Pekâlâ" dedi. "Sen ve senin müfrezen o tepeye saldırıp alacaksınız."
– € довой первого ранга " амура, – ота ћура € мы, взвод ойдзуми.
Ben Kıdemli Er Tamura, Murayama Birliği, Koizumi Kolordusu.
Нет! Взвод, живо!
Hadi, çabuk olun, çabuk!
Первый взвод, вперед, марш!
Birinci manga, ileri, marş...!
Второй взвод! Вперед, марш! Приготовиться!
- İkinci manga, ileri, marş...!
Взвод, стой.
Takım, dur!
Взвод, смирно.
Takım, dikkat!
Мы думали, он будет инспектировать первый взвод.
En iyi müfrezemizi denetler sanmıştık.
Первый взвод к смотру готов.
1. müfreze görüşünüze hazırdır!
Сэр, взвод в Вашем распоряжении.
Takım emirlerinize hazırdır komutanım. Takım..
Взвод, Стой!
İleri! ... Dur!
Первый взвод.
Birinci manga!
Через несколько недель он сделает из вас лучший взвод во всей академии.
Bir kaç hafta sonra akademinin en gözde takımı olacağınıza inanıyorum.
Взвод...
Müfreze...
Взвод, стоять!
Müfreze... dur!
Взвод!
Manga!
Похоже, что почти весь взвод - это какие-то подонки сброд неудачников.
Anlaşılan benim takım sersemlerden... ve işe yaramazlardan oluşmuş.
Ваш взвод можно назвать "З" - взвод.
Sizler G Takımısınız.
Соберите взвод! Взвод!
Müfrezeyi toplayın!
Третий взвод.
Müfreze.
- Взвод, становись!
Takım, hazır ol! Selam ver!
Рота Чарли нарвалась на пехотные мины. Целый взвод разнесли на клочки.
Sarı Çıyanlar ağaçlara mayın döşemiş, koca bir müfrezeyi doğramışlar.
Илайес, веди свой взвод.
Elias... Senin mangan çıkacak.
Где санитарный взвод?
Lanet olası Kırmızı Müfreze nerde?
Третий взвод идет здесь.
Üçüncü Müfreze geliyor.
Третий взвод подходит к нам сзади, не пропустите его.
Üçüncü Müfreze yukarıya ardımıza geliyor, haberiniz olsun.
Возвращаемся во взвод.
Takımına geri dön.
Кажется, тебе придется принять взвод Илайеса.
Elias'ın mangası artık senin sorumluluğunda.
И это хорошо, потому что вы примете второй взвод.
İyi çünkü ikinci müfreze senin.
Рядовой Куча опозорил себя и опозорил весь взвод!
Şaban kendi şerefini ve müfrezenin şerefini iki paralık etti!
Мы ищем первый взвод, Эйч два - пять.
Birinci müfrezeyi arıyoruz. H ikiye beş.
Мы ищем первый взвод, "Эйч" два-пять.
Birinci müfrezeyi arıyoruz. H ikiye beş.
- Первый взвод?
- Birinci müfreze?
Поднимай взвод! Сюда вы сможете дойти!
Sadece bir tane nişancı var!
Целый взвод... 32 человека... постреляли в мясо...
Tüm müfreze parçalanmış, 32 adam, ve biz yürüyüp gidiyoruz, sadece sen ve ben.
Это было оттуда, там находится второй взвод.
Bak! İkinci müfreze tarafından korunan ücretli geçiş gişesinin oradan geldi.
Лейтенант, там у нас 3-й взвод?
- 3. müfreze mi? - Yüzbaşı Hill, "Alfa vuruldu" diyor.
Я разобью ваш взвод, разошлю вас в 5 разных мест.
Mangayı dağıtıp sizleri farklı yönlere göndereceğim.
Ребята, я потерял свой взвод.
Mangamı bulamıyorum çocuklar.
Лучше пойду искать свой взвод.
Gitsem iyi olur. Yanlış bir şey yapıyorum galiba.
Один хренов взвод?
Sadece bir tim mi?
Один кризис, один взвод.
Bir krize bir takım. Sen de kimsin?
Что это за взвод?
Ne çeşit bir zırh bu böyle?
Лейтенант фон Вицланд! 336-й батальон спецназа, вторая рота, первый взвод!
Teğmen von Witzland, öncü saldırı birliği, 336.tabur, 2.bölük, 1.takım.
Добро пожаловать в Форт Взвод.
Fort Platoon'a hoşgeldiniz.
Четвертый взвод. На ноги!
Dördüncü müfreze, kalk.
Весь мой взвод уничтожен. Черт!
Bütün müfrezemi vurdular!
А! Я не могу оставить взвод.
Müfrezeyi bırakamam.
Взвод!
Burada kal.
Взвод!
Takım... Dur!
Военный стрелковый взвод.
Ya da askeri infaz mangası gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]