Взнос translate Turkish
408 parallel translation
Конечно, но это только первый взнос.
Bakin, bu sadece ilk ödeme.
Нет. Тогда его вначале ждёт вступительный взнос.
- Değil.-Öyleyse öncelikle üyelik ücreti ödemesi gerekecek.
- Прошу прощения, взнос за док.
- Pardon. Liman aidatı.
Первый взнос совсем небольшой.
Peşinatı az.
Это мой немой взнос в домашнее хозяйство.
Bu da benim eve katkım olsun.
Мы выезжаем из Невады очень редко... но сегодня... когда мы можем встретить старых друзей и приобрести новых... и мы помогаем отпраздновать молодому человеку первое причастие... и также хочу поблагодарить семью мальчика... за большой взнос в пользу штата.
Nevada'yı çok az görüyoruz. Bugün eski dostlarla kucaklaşıp, yeni dostlar kazanacağız. Genç bir adamın ilk komünyonunu kutlayacağız.
Позвольте попросить у вас прощения. Прошу, примите мой взнос для бедных и нуждающихся на сумму... э...
Sizden beni affetmenizi istiyorum ve lütfen fakir ve muhtaçlar için şu yardımımı...
А мне как раз нужно очередной взнос за вертолет платить.
Yeni bir helikopterin peşinatı da suya düştü.
Она думает, что это - премия, которую она получает за её прошлогодний взнос в развитие публичной библиотеки.
Geçen yıl kütüphaneye yaptığı lale tohumu yardımı için ödüllendirildiğini düşünecek.
- Я сделал крупный взнос.
- Ben büyük katkıda bulundum.
Просто первый взнос за старую лодку Джимми Нунана.
Jimmy Noonan'ın eski teknesi için peşinat verdim.
Так что я делаю свой взнос... И, уходя, передаю вам эстафету.
Bu yüzden bağışımı yapacak ve senin de yapman için gideceğim.
В этот взнос включены все несделанные пожертвования.
Büyük miktarda geri ödemeler de içinde.
Послушайте, мне будет нужен первый взнос за них.
Kaparo bırakmanız gerek.
Зато будет заявление на взнос наличными.
Ama bir dekont olabilir. Değil mi Elaine?
Датирован 15-м марта этого года. Это заявление на взнос наличными на 250 тысяч.
Bu yılın 15 Mart'ı tarihli 250,000 dolarlık bir dekont.
150 фунтов плюс налог плюс взнос за бронирование...
150 £ artı KDV artı kayıt ücreti...
То есть ты думаешь, он проверял, захотим ли мы заплатить некоторый взнос?
Yani payımıza düşeni ödemek isteyip istemediğimizi mi soruyordu?
Так, если мне не изменяет память, в Орионском Синдикате платят вступительный взнос... весьма солидный...
Yanlış hatırlamıyorsam Orion Karteline üye olmak ücretli.
- И вы теряете свой взнос.
- Ve depozitonu kaybedersin.
Офис, взнос в адвокатскую ассоциацию, покупка факса, аренда компьютера, выплаты за машину. Мы были на нуле.
Mobilyalar, baro aidatı, faks cihazı için 750, bilgisayar leasingi için 400 $, ikinci el yeni bir araba için kaparo, ve yine iflastayız.
Взнос в качестве билетов был принят от вашего имени... -... в "Детский Союз"?
Tatilde sizin adınıza Çocuk İttifak Derneği adına yardımda bulunuldu.
Зигфрид и Рой закончат школу прежде чем вы сделаете первый взнос.
Siz ilk ödemenizi yapana kadar Siegfried ve Roy okulu bitirmiş olacak.
Вступительный взнос - пять кусков, раздавайте карты.
Beş şerit al da başlayalım ve sen dağıtıyorsun.
Мой обязательный взнос.
Kafa vergimi istiyorlar.
Вступительный взнос?
- Yani Outfit'e mi?
Вступительный взнос всего лишь 10,000 Зен!
Ama Mashu...
Как ей приходится работать на пол ставки, только чтобы накопить на начальный взнос за это паршивое платье для выпускного.
Mezuniyet balosu elbisesini taksitle almak için bile çalışmak zorunda kaldığını.
И спасибо, что сделала взнос
Ve bağış için teşekkürler.
Кристофер, звякни в союз и проверь, сделал ли этот господин важный взнос.
Christopher, sendikayı arayıp bu beyin sendika aidatını ödeyip ödemediğini sor.
И когда нам ожидать первый взнос?
İlk yumurtayı ne zaman alabiliriz?
Первый взнос вперед.
İlk ödeme peşin hem de. Tamam!
Я даже сделал первый взнос за яхту.
Yani teknem için kapora bile yatırmıştım.
Первый взнос - 3 миллиона долларов.
İlk ödeme üç milyon dolar.
Но вы уехали, разорвав контракт, потеряв право на первый взнос.
Bırakıp kaçarak kontratı çiğnediniz, depoziti yaktınız.
Дорогая, вот страховой взнос. Не беспокойся, я позабочусь об этом.
Sigorta, yeni ödemeler böyle mi...?
Я так люблю шляпки. Нас уведомили, что мы не заплатили страховой взнос.
Şimdi burada hiç duymadığın bir şey söyleyeceğim.
Я думаю о финансовом отчёте за август. Если перенести июльский страховой взнос на...
Ağustos alt dengesi hakkında, eğer primleri alırsak...
Если хочешь я даже внесу за тебя вступительный взнос.
Eğer ihtiyacınız varsa katılım ücretinizi öderim.
Мы делаем ценный взнос в альянс.
İttifaka değerli bir yardımda bulunuyoruz.
Может, приму другую веру - и буду другим отдавать мой щедрый еженедельный взнос.
Belki din değiştirir, onlara haftalık bağış yaparım. - Sen onu ister misin?
Вот первый взнос.
Al, ilk taksit.
Взнос в $ 500 с лейтенанта полиции?
Bir polis teğmeni için 500 $ bağış mı?
Хорошо Однако мне надо подумать ладно давай пока я сделаю первый взнос
yaptığım şey konusunda haklısın yine de tekrar düşünmem gerekiyor samimiyetimi göstermek için
Кстати, об оплате... Твой клиент, мистер Ли, оплатил первый взнос.
Fatura demisken müvekkilin Bay Lee, ilk ödemesini yaptı.
Обязательный взнос $ 20... с каждого. Но вы получите фотопак реконструкции, там пять фотографий.
Buna 5 fotoğraftan oluşan bir dosya da dahil.
Взнос в ваш персональный фонд здравоохранения.
Kişisel sağlık fonuna katkı.
Сегодня утром я заплатил первый взнос.
Yaptım.
Благодаря этому я смог приобрести страховой полис, и это нормально раз уж страховой взнос не считается доходом.
Cemiyet bağışı benim için bir nakit değerinde olan bir hayat sigortasına yatırdı.
Ты сделала взнос?
Bağışta mı bulundun?
"Эдвард Блум, ссудно-сберегательный банк" Эдвард, тут твой взнос на депозит.
Bankaya para yatırmışsın.