Взойдет translate Turkish
237 parallel translation
И когда великая княжна взойдет на свидетельскую трибуну...
Ve Büyük Düşes tanık kürsüsüne çıktığında...
— олнце взойдет тыс € чу раз прежде, чем он умрет.
O ölmeden önce güneş gökyüzünü binlerce kez geçecek.
Кого я должен любить, когда взойдет луна?
Ay doğunca kimi sevsem?
Ну, расскажи нам, какое чудо ты собрался явить, когда взойдет солнце?
Hey delikanlı, söyle bana : Gün doğunca nasıl bir mucize gerçekleştireceksin acaba?
Кто взойдет на гору Господню, или кто станет на святом месте Его?
"Rabbin dağına kim çıkacak " Ve mukaddes makamında kim duracak?
Через несколько часов взойдет солнце.
Güneş birkaç saate doğar.
Взойдет полная Луна, звезды загорятся, а мы выйдем прошвырнуться.
Tamam sus artık. Dolunay ve yıldızlar çıkıyor. Yürüyerek gidiyoruz.
Единственный сын его скоро взойдет
'Biricik oğlu çar çabuk yürüsün ister'
Но уже уверены, Как взойдет солнце.
Hep öncekiler gibi, Hep emin olunduğu gibi
Когда он взойдет.
Yükseldiği zaman.
Когда полная луна взойдет, мы все запоем
Çünkü dolunay yükseldiğinde hepimiz şarkı söyleyelim
Скоро коронация, в 16 лет король взойдет на трон!
Kralın taç giymesi yakın. 16 yaşında tahta oturacak. Kurşun asker devri bitti.
В один прекрасный день зайдет солнце и над моей властью, и взойдет твое солнце, солнце нового короля.
Bir gün Simba, güneş benim dönemimi bitirecek ve tekrar doğduğunda yeni kral sen olacaksın.
Иногда, мы разговариваем всю ночь пока не взойдет солнце.
Bazen, bütün gece konuşuyoruz güneş doğana kadar.
Через три дня взойдет Новая Надежда.
3 gün içinde yeni bir umut doğacak.
Просто езжу кругами, пока не взойдет солнце.
Gün doğumuna dek daireler çizerek dolaşırım.
Если она взойдет на вершину Эвереста, Арасели будет первой испанской женщиной, сделавшей это.
Everest'in zirvesine çıkmayı başarırsa Araceli, tarihte bunu yapan ilk İspanyol kadın olacak.
Подождите, пока взойдет солнце.
Güneşin yükselmesini bekleyelim.
Через час взойдет солнце.
Bir saat içinde güneş doğacak.
- Солнце взойдет, и он тоже придет.
- Güneşin doğacağı kadar kesin.
Она скоро взойдет ( читает "Оно" Стивена Кинга )
* Çok yakında gelecek *
Я буду решать... взойдет ли солнце, потечет ли река.
Nehirler nereden akacak ve güneş nereden doğacak diye. dünya benim sesimi bekliyor olacak.
Итак, значит сейчас мы в безопасности. Но когда взойдет луна...
Yani şimdilik güvendeyiz ama ay çıkınca...?
Скоро взойдет солнце.
Güneşin doğmasına iki saat var.
Вскоре на трон взойдет Маркус. И волна ярости и возмездия захлестнет ночные улицы города.
Yakında Marcus tahta oturacak ve bir öfke dalgası geceye karışacak.
Я стою здесь на краю... и смотрю туда, где взойдет Луна...
"Uçurumun kenarında duruyorum" "Ve yeniayın olması gerektiği" "yere bakıyorum"
Но, возможно, придет время, и твоя звезда взойдет.
Fakat, sana zaman verilirse, belki adam olabilirsin diyorum.
Утром взойдет солнце завтра!
Güneş doğacak yarın!
Когда взойдет "Звездочка"? - Через год.
Peki Yıldız Takımı ne zaman hazır olacak?
Но я буду размахивать национальным флагом, когда истинный король Женовии снова взойдет на престол
Ama ben ulusal bayrağımızı sallayacağım. Fakat önce gerçek Genovia kralı bir kez daha tahta oturmalı.
Как взойдёт солнце, от него ничего не останется.
Gün ağarır ağarmaz, onu delik deşik ederler.
Но завтра, когда взойдёт солнце - всё появится снова.
Öyle tabi, ama yarın güneş doğduğunda tekrardan oluşacak.
Совсем скоро взойдёт солнце и станет так красиво.
Güneş çok yakında doğacak ve çok güzel olacak.
Нн взойдёт на Голгофу, лишь бы не распинать других.
Çarmıha germek yerine çarmıha gerilmeye hazır.
Солнце взойдёт примерно через час, и мы все вместе сможем отсюда выбраться.
Yakında güneş doğacak. Hepimiz buradan çıkacağız.
Мы отправимся, когда взойдёт луна.
- "Ay doğduğunda yola çıkacağız." dedi.
Завтра взойдёт "Луна Женщин".
Yarın "Kadın Ayı" olacak.
Может быть. Может, если ты помоешь волосы, солнце завтра не взойдёт?
Belki, belki de saçını yıkarsan yarın güneş doğmaz.
" Завтра солнышко взойдёт спорим на доллар
Yarın güneş yine parıldayacak Bundan emin olabilirsiniz
Завтра солнышко взойдёт
Yarın güneş yine parıldayacak
Завтра солнышко взойдёт
Yarın güneş parıldayacak
Когда солнце взойдёт, вернётся память ко мне,
Şafak söktüğünde Bu gece de bir anı olacak
- Не вопрос. Просто разбуди нас когда взойдёт Голубая Луна.
Sadece kıvırmaya başlamadan önce bize haber vermeyi unutma.
Потому что завтра снова взойдёт солнце.
Çünkü yarın güneş doğacak.
Солнце скоро взойдёт.
Yakında güneş doğacak.
Скоро взойдёт солнце.
Güneş yakında doğacak.
"Солнце взойдёт Завтра."
"Günes Yarın Doğacak."
О, солнце взойдет завтра Это надо запретить законом.
Bunu engelleyen bir kanun olmalı.
Если так, то я уйду... до того, как взойдёт солнце.
Eğer öyleyse, güneş doğmadan gitmiş olurum.
Хочешь, поедем вдоль океана пока не взойдёт солнце, или не кончится бензин?
Birlikte güneş doğana ya da benzin bitene kadar sahil boyunca yolculuk etmeye ne dersin?
Скоро взойдёт солнце. Надо готовиться к погружению.
Güneş batıyor, dalmayab hazırlanmayı öneriyorum