English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Видал

Видал translate Turkish

539 parallel translation
Ты еще ничего не видал... "
Gözüm bağlı on altı kat tırmanabilirim. "
Видал, как он подпрыгнул в воздухе?
Onun havaya sıçramasını görmen lazımdı.
Ты тут её не видал?
- Francey mi? - Çocukken takıldığım kızdı.
Ты такого никогда не видал. - Мне все равно.
Sana söyleyemem ama mükemmel bir şey.
- Всё нормально, я видал и похуже.
- Mesele değil. Beterini gördüm.
- Видал, бесят его.
- Sen atarsın.
Я такого не видал.
Ne görülmedik bir manzara
Видал я лошадь в пиджаке, она лягалась как мустанг.
Elbise giymiş bir at gördüm, şaha kalkmış giden
Видал, какая голова?
Şunun kafasına baksana.
А видал я много всего.
Bu yolları bilirim.
Много я видал И страшных, и диковинных вещей.
Korkulu saatler yaşadım, görülmez şeyler gördüm :
Сверхсрочник небось. Ты Франца не видал?
- Daha önce hiç görmedim.
Видал? А это ты видал?
Bendeki kent!
Ой! Видал, какая большая рыба плеснулась?
Şu koca balığı gördün mü?
Видал, как они едут?
Bırak biz öne geçelim.
Я в Холборне у вас в саду видал прекрасную клубнику.
Lambeth'e son geldiğimde, bahçenizde güzel çilekler görmüştüm.
Не видал я.
- Ben görmedim, efendimiz.
Видал?
Gördün mü?
Ну-ка, скажи, ты когда-нибудь видал подобное?
Daha önce hiç böyle bir şey gördün mü?
– Ты не видал мою жену?
- Karımı gördün mü?
Но если б я её и видал, а она похожа на тебя, я бы поскорей постарался забыть, что её видал.
Hayır ama eğer onu görürsem ve sana benziyorsa... onu unutmak için çok acele edeceğim.
Значит, ты её не видал.
Yani görmedin onu?
Прошу прощенья, тут никто не видал мою жену?
Affedersiniz karımı gördünüz mü acaba?
Видал?
Demek korkudan.
Сам, мол, видал.
Kendi gözünle gördün zaten.
Ивана-то не видал?
Bilmiyorum. - Bizim İvan'ı görmedin mi?
Видал татуировку?
Şu dövmeyi görüyor musun?
Тебя давно не видал.
Bir süredir görmedim.
Я видал и похуже.
Daha kötülerini gördüm.
- Видал, как обозлился?
- Gördün mü, nasıl kızdı?
Видал я влюбленнь * х, но таких, как ть *, - никогда.
Seni hiç böyle görmemiştim.
Я видал странные миры и странные обычаи.
Tuhaf gelenekleri olan garip dünyalarda bulundum.
Он видал какой - не то, что мы...
Onu gördün. Bizim gibi değil o.
Это Гор Видал, американский писатель.
Gore Vidal, Amerika'lı yazar.
Добрый вечер, мистер Видал.
İyi akşamlar, Bay Vidal.
- Франсуазу видал?
Francoise'i gördün mü?
Франсуазу видал, спрашиваю?
Francoise'i gördün mü diye sordum.
Старик, видал, что творится?
Abi! Nasılsın?
Эй, видал как она дергалась когда я резал ее?
Hey, onu kestiğimde nasıl kasıldı görünüz mü?
В гробу я видал Санта-Доминго.
Kahrolası Santo Domingo'yu göstereceğim sana.
- Видал?
- Gördünüz mü bunu?
Да, видал я и получше рожи на пивных кружках.
- Saçmalama. Müthiş herif.
Ты собираешься жениться на женщине, которую никогда не видал?
Hiç görmediğin bir kadınla mı evleneceksin?
Ну ты видал?
Gördün mü?
Видал?
Görüyor musun?
Ты видал?
Buna ne dersin.
Происходит то, что я видал Вас в гробу.
Ben havadan sudan bir kompozisyon yazıyordum efendim.
Как тот кинжал, который ты видал пред спальнею Дункана.
Seni Duncan'a götürdüğünü söylediğin havadaki hançer gibi. Çok ayıp!
Он видал, как обрадовался?
Benim gördüğüne ne çok sevindi.
Видал, какую машину изoбрели?
Timofeyev, böyle bir makine icat etmenin hesabını mahkemede verirsin!
Видал, от чего я тебя спас?
Seni neyden kurtardığımı görüyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]