English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Видать

Видать translate Turkish

643 parallel translation
Видать, воришку давно вздёрнули ".
"Hırsızın bedeni, darağacında çok uzun zamandır asılı duruyordu."
У них, видать, чернила кончились. "
Mürekkepleri bitmiş olmalı. "
Ни зги не видать.
Birşey gözükmüyor ki.
Или не видать тебе больше крушений. Когда мозгумирает тело умирает тоже.
Eğer beyini alırsan vücut ölür.
Я же говорил : 7 лет счастья не видать.
Yedi yıl uğursuzluk getirir!
Если они не станут бастовать - пятака им не видать.
Grev kırıcılık yaptıkları zaman, beş alamayacaklar.
Выходи оттуда! Не видать тебе моего участка, Кларк!
Kaynagimi elimden alamazsin, Clark!
Не видать им моего сейфа!
Kasami ele geçiremeyecekler!
А вот хорошей подруги Вам никогда не видать.
Yani parmak izlerini mi sildin? Aferin sana. Bizi yolumuzdan saptırdın.
Она, видать, слегка "того"! Только и твердит, что "яволь"!
Deli midir, nedir? "Jawohl" dan başka söz çıkmıyor ağzından!
Мне не видать их.
Saygılar, sevgiler, sürüyle dostlar bekleyemem.
Задорная, видать, девица.
Şehvetli bir bayanmış. Hayır!
Притомился, видать.
Tahammül sınırlarını aşmak üzeresin.
С её внешностью удачи ей не видать.
O bakışlarıyla ancak kötü şansı olabilir.
Не видать тебе успеха, если не можешь воровать и убивать.
Bir hırsız veya katil olarak anılmadıkça, başarılı sayılamazsın.
Видать, армия теперь уже не та.
Benden sonra ordu epey değişmiş olmalı.
Вашего отца не видать.
Baban da yok.
Ну что ж... своих рогов тебе больше не видать... а откуда у тебя рога?
Hey. Artık pek boynuz görülmüyor. Senin nasıl boynuzun var, oğlum?
Фергюс, вас больше не видать.
Fergus, ressam bey. Sizi hiç görmüyoruz.
- Видать, пассивный!
- Herif tam bir nonoş!
Видать, не дано тебе... иметь все прелести жизни.
Ne yapalım rahat yüzü görmek alın yazında yokmuş demek ki.
Он его пришьет - век воли не видать Скажи ему, что не было такого уговора!
Yıldırım çarpsın ki, bu adamı ufalayacak şimdi. En iyisi, ona anlaşmamızda bunun olmadığını söyle.
- Лошадью ходи, век воли не видать
Hadi oradan!
Крыло еле видать.
Çamurluğunu anca görebiliyorum.
А если нет членского билета - работы вам не видать.
Üye değilsen, iş bulamazsın.
И если ты уйдешь в отставку в этом году, тебе больше никогда не видать титула "Мистер Олимпия".
Ve eğer bu yıl emekli olursan, Olympia'yı bir daha kazanamazsın.
В ближайшие два года, Луи, им не видать никого похожего на тебя.
Bu yıllar alacak. İki yıl içerisinde, Louie, asla senin gibi bir şey göremeyecekler.
- В натуре? - Да век воли не видать.
Beyninde dümbelek çaldıracak.
Видать так.
Sanırım.
Теперь уж, видать, не миновать по грехам нашим.
Haklısın, hepimiz günahlarımız için hesap vereceğiz.
Настьки тебе не видать.
Nastya sana ait değil.
Хлеба тебе не видать от пения...
Şarkı söylemek karın doyurmuyor.
Странно. Ни души не видать. Да.
Görünürde kimse yok.
Я, видать, поскользнулся.
Ayağım kaymış olmalı.
Усталость, голод, в ночи приюта не видать.
* Aç ve yorgunum * fakat vazgeçemem
Мне завершенья не видать... Там, где нет пути, вдалеке...
* Daha yarısını bitirmişken.
Видать, это из-за моего папаши.
Belki babam.
Если на хвосте такой полицейский, покоя нам не видать.
Bu polis işini çok ciddiye alan biri. Aptal değil.
Ты, видать, с деревни.
Güneyden olmalısın.
Ну, меня вам не видать.
Sahip olamazsın.
- Видать, блядь важнoе делo.
- Büyük bir dava olmalı.
Не видать мне медицинского колледжа.
Tıp fakültesine hala gidebilecek miyim acaba?
Чтоб тебе отпуска не видать. Пусть Мэнни едет, а тебе еще пахать и пахать!
Umarım şu çamaşır işini alamazsın, çünkü senin kıçının biraz sıkıya gelmesi gerek.
Феззик, не видать ли скал?
Fezzik, kaya mı var önümüzde?
Не видать тебе работы, парень.
Üzerinde çalışsan iyi olur evlat.
Сеньор, а у вас сегодня, видать, насыщенный денек.
Bugün meşgulsünüz efendim.
- Век воли не видать Суд помню, как шлем брали - помню, в середине - отрезало!
Miğferi alışımla mahkeme arası her şey uçup gitmiş.
Знать один должон остаться тебя мне больше не видать...
Belki gerginlikten.
Ну, Андрей, видать и ты дождался.
Andrey!
Видать и вправду слабину дал.
Onlara ben izin verdim, güçlü duramadım.
Он, видать, собирался развести здесь цыплят.
- Pilgrime civciv yuvası lazım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]