English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Видел бы ты своё лицо

Видел бы ты своё лицо translate Turkish

73 parallel translation
- Видел бы ты своё лицо.
- Keşke yüzünü görebilseydin.
- Видел бы ты своё лицо, что-то вроде...
- Yüzünü gördüm, aynen...
Видел бы ты своё лицо!
Yüzünün halini bir görmeliydin hayatım.
Видел бы ты своё лицо. Да, подловил ты меня.
Şu suratını bir görsen!
Видел бы ты своё лицо. Так раскраснелся.
Yüzünü görmeliydin, kıpkırmızı olmuştu.
Видел бы ты своё лицо!
Yüzünün halini görmeliydin!
Видел бы ты своё лицо!
Yüzünü görmeliydin.
Видел бы ты своё лицо.
Suratını görecektin!
Видел бы ты своё лицо.
Yüzündeki ifadeyi görmeliydin.
- Видел бы ты свое лицо!
- Yüzünü görmelisin!
Ты бы видел свое лицо!
Yüzünü bir görecektin. Çok müthişti be!
Видел бы ты свое лицо!
Kendi yüzünüzü görmeliydiniz!
Видел бы ты свое лицо! Классно я тебя развел!
Neyse, sen burada emin ellerdesin.
Видел бы ты свое лицо!
- Yüzündeki ifadeyi görmeliydin!
Видел бы ты свое лицо!
Yüzündeki ifade!
Видел бы ты свое лицо.
Yüzünün halini görmeliydin.
Видел бы ты свое лицо!
Yüzünün halini görmeliydin.
Видел бы ты свое лицо!
Yüzünü görecektin. Yüzünü bir görseydin. - Seni serseri.
Видел бы ты свое лицо!
Alet mi? Ne aleti?
Видел бы ты свое лицо.
Yüzünü görmen gerekirdi. Sıkıldım, özür dilerim...
Ты бы видел свое лицо.
Kendi yüz ifadeni görmeni isterdim.
Видел бы ты сейчас свое лицо.
Yüzündeki ifadeyi görmeni isterdim.
Видел бы ты сейчас свое лицо!
Senin yüzünü görmeli.
Видел бы ты свое лицо, Профессор.
Yüzündeki ifadeyi görmelisin, profesör.
Дин, видел бы ты свое лицо.
Dostum, yüzünü bir görmeliydin, Dean.
И кто сучка теперь, Кристиан? Ты бы видел свое лицо.
Şimdi kim fahişe, Christian? Oh, adamım, suratını görmeliydin. Kamera getirmeliydim.
- Да! Ты бы видел свое лицо, когда я сказала, что трахалась с дядей!
Amcamla sikiştiğimi söylediğimde suratındaki ifadeyi görmeliydin!
Ты бы видел своё лицо!
Yüzünün haline bak!
Видел бы ты сейчас свое лицо.
Şuna bakın ne kadar da korktu.
О, Боже, видел бы ты свое лицо!
Yüzünün hâline bak.
Ты бы видел свое лицо!
Suratını görmen gerek!
Видел бы ты сейчас свое лицо.
Şu anda surat ifadeni görmen lâzım.
- Если бы ты видел своё лицо, ты бы понял.
- Kendi yüzünü görsen anlardın.
Видел бы ты свое лицо Когда последний мяч ударился о стену. Так.
Atışını karşıladığımdaki yüz ifadeni görmeni isterdim.
О, да ты бы видел свое лицо прямо сейчас.
Şu an yüzünün hâlini bir görsen keşke.
Ах, дорогой, видел бы ты свое лицо.
Tatlım, yüzünü görmelisin.
( Сэнг Мин по телефону ) : Ты бы видел своё лицо.
Suratının hâlini görmen lazımdı.
Видел бы ты сейчас свое лицо, Райан.
Suratının halini görmen gerek, Ryan.
Ты бы видел своё лицо.
Suratını görecektin.
Ты бы видел свое лицо.
- Haklıydın, teğmen. - Bilerek yaptı!
Ты бы видел своё лицо.
Suratın donup kalmıştı.
Да, ты бы видел свое лицо, когда я вышел оттуда.
Evet, dışarı çıktığımda yüzündeki ifadeyi görmeliydin.
Ты бы видел своё лицо.
Yüzün.
О, приятель, ты бы видел своё лицо!
Suratının halini görmen lazım!
Боже, видел бы ты свое лицо!
Tanrım, yüzünün halini bir görebilsen.
Ты бы свое лицо видел.
Yüzünü görmeliydin.
Ты бы видел свое лицо.
Yüzündeki ifadeyi keşke görebilsen. Dert etme.
Ты бы видел свое лицо, чувак!
- Suratını görmeliydim, dostum.
Видел бы ты свое лицо!
Yüzündeki ifadeyi görmeliydin!
Видел бы ты свое лицо!
Oh, yüzündeki ifadeyi görmeliydin!
Видел бы ты свое лицо, Хесус, это было нечто.
Suratını görmeliydin Jesus. Çok komikti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]