English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Видения

Видения translate Turkish

1,187 parallel translation
Ты говорил, что у тебя иногда бывают видения
Bazan hayal gördüğünü söylemiştin.
Девять режимов ночного видения.
Dokuz farklı görüş artırma durumu.
И эти видения...
Lanet atlarda bile!
Предположительно агорофобия, навязчивые видения, шок, истощение, замыкание в себе.
Kapalı yerde kalma korkusu, obsesif zorlayıcı-düzensizlik. Şok, kırgınlık, reddetme.
Два тонких луча света, как призрачные видения башен-близнецов,..
.. iki mavi ışık..
У тебя все еще есть твои видения.
Hala imgelemler görüyorsun.
Видения обычно как брызгалка для белья.
İmgelemler genelde çiğ yağması gibidir.
- Насчет видения.
- İmgelemle mi ilgili?
Я с нетерпением жду моего следующего видения.
Bir sonraki imgelemimi dört gözle bekliyorum.
Эти видения убивают меня.
Bu imgelemler beni öldürüyor.
Если бы я потеряла свои видения, я бы не могла помогать вам.
Eğer imgelemleri kaybedersem, sana yardım edemem.
Если Корделия тайно принимала эти сильные таблетки... Возможно видения причиняли ей намного больше вреда, чем она показывала.
Eğer Cordelia böylesine güçlü bir ilacı bizden gizli alıyorsa imgelemler ona bize söylediğinden fazla zarar veriyor demektir.
. Дойл не должен был передавать тебе видения.
Doyle'un imgelemleri sana vermesi beklenmiyordu.
Ты имеешь в виду - Дойл передал мне эти видения, потому что он любил меня?
Yani, Doyle bana imgelemleri beni sevdiği için mi verdi?
Видишь ли, Корделия, видения - древняя, мощная сила.
Gördüğün gibi, Cordelia, imgelemler antik bir güç.
- Они убили тебя, потому что у тебя были видения?
- Seni imgelem gördüğün için öldürdüler mi?
Мой друг - Корделия - имела видения, которые были даны Силами.
Arkadaşım Cordelia'ya imgelemler Güçler tarafından verildi.
А то, что он получает видения, только все усугубило.
İmgelemleri görmek de ona yardımcı olmadı tabii ki.
Ангел получает видения о людях, которые собираются умереть. Он рассказывает вам, вы идете туда и вычищаете, и... Вот так вы и зарабатываете?
Angel ölmek üzere olan insanların imgelemlerini görüyor size söylüyor ve siz de çıkıp öldürüyorsunuz ve hayatınızı bu şekilde mi sürdürüyorsunuz?
Видения требуют жертв и изоляции.
İmgelemler yeterince zarar verdi, üzerine bir de yalnızlık.
Иногда видения делают его агрессивным.
Bazen imgelemler onu vahşileştirebiliyor.
Видения...
İmgelemler...
Факты таковы, что люди недостаточно сильны, чтобы иметь видения!
Olay şu ki insanlar imgelemleri taşıyacak kadar güçlü değiller, nokta.
Я знаю свою цель в этом мире, и она включает в себя видения.
Bu dünyadaki amacımı biliyorum ve bu imgelemleri de kapsıyor.
Единственный способ удержать видения, это частично стать демоном.
İmgelemleri taşımanın tek yolu senin yarı-iblis olman...
- Твои видения перейдут ко мне.
- İmgelemlerin bana geçecek.
Такие теперь у меня видения.
Artık imgelemlerim bu şekilde.
Мы определили демона из видения Корди, как Сенихда.
Cordelia'nın imgelemindeki iblisi bir "Senih'D" olarak tanımladık.
Видения – просто оправдание.
İmgelemler sadece bahane.
Отсутствие видения перспективы всегда было твоим недостатком.
İleriyi görme gücünün olmayışı her zaman senin bir kusurundu.
У нас нет никаких горящих дел, и у меня не было видения уже...
Şu anda herhangi bir baskı altında değiliz ve ben de imgelemler görmüyorum, tıpkı...
И видишь ли, мои видения никогда не врут.
Ve benim imgelemlerim asla yanılmazlar.
- Видения убивают меня.
- Bu imgelemler beni öldürüyor.
Ну, я это однажды делала, во время моего последнего видения.
Yani, en azından bir kere durdum en son imgelemimi görürken.
Видения сейчас просто как бриз.
Şimdiye kadar görülen yan etkilerde şu ki... imgelemler artık ferahlatıyor.
Твоя тетя Корди получает видения, а твой папа, он...
Cordy Teyzen imgelemler görüyor ve baban da...
Просто после этого видения.
İmgelemden hemen sonra.
И у меня есть видения и супер-силы и я цель атаки злобной юридической фирмы, потому что я провела последние три месяца. живя на небесах, которые ведут битву с демонами и злом. и раздавливающимися жучиными младенцами. потому что все это настоящее и это мир, в котором я живу.
Ve benim imgelemlerim ve süper güçlerim vardı. Vee son üç ay boyunca yüksek bir yerdeydim diye şeytani bir avukatlık şirketinin hedefiyim ve iyilerin tarafında savaşıp, iblislere,... kötülüklere ve yavru böcekleri karşı savaşarak para kazanıyordum ve bütün bunlar gerçekti ve yaşadığımız dünyadaydı.
Я могла бы получить видения, чтобы предупредить нас.
Artı, şimdi içimde bir iblis var.
Если не брать во внимание случайное парение и менее болезненные видения, которые иногда такие... что трудно сказать, когда они у меня бывают...
Kim olduğumu söylerken zorlanmam dışında... Angel?
Ты приняла видения, и даже когда ты могла передать их ради счастья, нормальной жизни даже когда они убивали тебя, ты их не отдала.
İmgelemleri aldın, üstelik harika ve normal bir hayatla değiş tokuş yapabilirdin. Ölümüne neden olacaklardı ama sen pes etmedin.
Я просто обычная нормальная девушка у которой есть видения, свечение, и иногда она может разбрасывать вещи с помощью ее сумасшедшей новой силы.
Ben yalnızca imgelemleri olan, yeni verilen güçleriyle parlak ışıklar saçan normal bir kızım.
И да, она из моего видения.
Ve, evet, imgelemde gördüğüm oydu.
Нет, я про видения о смерти, моей смерти.
- Benim sezgilerim de ölümle ilgiliydi.
Ну, у меня было что-то вроде видения.
Bir önsezim oldu.
Видения?
Önsezi.
Эй, а неё были ещё видения?
Başka önsezileri olmadı, değil mi?
Простите, я не знаю, как это объяснить, но у меня странные видения и у сына тоже.
Ne hakkında bu? Bunu nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum ama bazı şeyler... görüyorum.. kafamda.. resimler.
Она сказала, что у нее галлюцинации. Разного рода видения.
Anna beni görmeye gelene kadar.
Она не выбирает видения.
Cordelia imgelem görmeyi kendisi seçmiyor.
Ну она же сама сказала – это может подвергнуть риску видения.
Kendi ağzıyla söyledi. İmgelemleri tehlikeye girebilirmiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]