English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Видишь ли в чем дело

Видишь ли в чем дело translate Turkish

34 parallel translation
Видишь ли в чем дело...
Bilemiyorum.
- Видишь ли в чем дело...
- Asıl mesele...
Но, видишь ли в чем дело, когда ты исполняешь свой трюк больше одного раза, ты создаешь модель.
Ama olay şu ki, bir numarayı birden fazla kez yaparsan, şablon oluşturursun.
Видишь ли в чем дело.
Olay şu : Bu insanlar sakala saygı duyar.
Видишь ли в чем дело, меня не нужно спасать.
Ama olay şu ki, kurtarılmaya ihtiyacım yok.
Кто он такой? Видишь ли в чем дело.
Kimdi o?
Видишь ли в чем дело, Бонни.
Görüyor musun? İşte mesele de bu Bonnie.
- кроме как мучить меня и моих друзей? - Видишь ли в чем дело.
-... yapacak daha iyi bir işin yok mu?
Видишь ли в чем дело, мы все когда-то уходим.
Mesele şu, bir gün hepimiz uzaklara gideriz.
Видишь ли в чем дело... девять против одного.
- Olay şu, dostum, dokuza karşı bir.
Видишь ли в чем дело. Я понимаю женщин.
Bak şimdi, kadınları anlıyorum.
- В чём дело? - Видишь ли, рабочие...
- Sorun nedir?
Видишь ли, вот в чем дело.
Mesele de bu.
Видишь ли, в чем дело, трудно найти костную ткань, которая подходила бы получателю.
Kendininkine uyumlu bir ilik bulmak zordur.
Видишь ли, в чем дело...
Dinle, asıl mesele şu :
Видишь ли, в чём дело. Я тут пришёл тебе сказать, что вся эта хрень с молчанием в реальности не прокатит.
Gördüğünüz gibi buraya size sessiz kalma bokunun... size söyledikleri gibi olmadığını göstermeye geldim.
Видишь ли, в чём дело.
Şunu dinle.
- И видишь ли в чём дело, я хочу сделать Лане сюрприз.
Olay şu. Lana'ya sürpriz yapmak istemiştim.
Видишь ли, вот в чем дело
Gördünmü, mesele bu.
Нет, видишь ли в чём дело.
Hayır, işin aslı şu.
Видишь ли, Джефферсон, дело вот в чём.
Mesele şu, Jefferson. Burası orası.
Видишь ли в чём дело.
Ne olduğuna baksana.
Видишь ли, в чем дело, Майлз.
Olay da bu zaten, Miles.
Видишь ли, вот в чем дело.
Bak ne diyeceğim.
Она хотела уехать в одиночку или..? - Видишь ли, в чём дело.
- Üniversiteye falan gidecek miydi?
Видишь ли, в чем дело...
Şöyle oluyor...
Видишь ли, вот в чем дело, Джеймс.
Şöyle bir şey var James.
Но видишь ли, вот в чём дело, когда мне надо будет, чтобы ты просмотрела карты, я попрошу :
Ama bak ne diyeceğim : Arazi planlarına bakmanı istersem, "Theresa, hayatım, benim için arazi planlarına bakar mısın?" derim. O zamana kadar bu 33.
Видишь ли, в чём дело, я... вообще не понял, что это шутки. В шутках?
Esprilerimden dolayı mı?
Видишь ли, в чём дело, Нэт. Можешь кричать, хлопать дверью и крушить всё вокруг, но я от этого не исчезну.
Ama olay şu ki, Nat, istediğin kadar bağırabilir, kapını çarpabilirsin ve istediğinle kavga edebilirsin, ama hala benim gözetimimdesin.
- Мне нужен адвокат! Видишь ли в чем дело.
Olay şu.
Да, видишь ли, в чем дело.
Evet bak ne diyeceğim.
Видишь ли, вот в чем дело.
Bak, olay o zaten.
Но видишь ли в чём дело, ты был прав.
Ama olan şu haklıydın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]